| 第三卷 第一章
作者開始第三次航!獮楹1I所劫——一個(gè)心腸毒辣的荷蘭人——他抵達(dá)一座小島——他被接入勒皮他。
我在家呆了還不到十天,載重三百噸的大船“好望號”的船長,康沃爾郡人威廉·羅賓遜來到了我家。他以前在另一艘船上當(dāng)船長,那船四分之一的股份是他的。我曾在他的船上當(dāng)過外科醫(yī)生,跟他一起到過黎凡特。我倆就像兄弟一樣,好像我并不是他屬下的船員。他聽說我回來了,就來看我,我原以為那只是出于友誼;老朋友這么長時(shí)間沒見面了,互相看望一下也是很平常的事?墒撬粩嗟貋碓L,說他見我身體很好感到非常高興,問我是否就這樣安頓下來過日子了。他故意說,打算大約兩個(gè)月之后去東印度群島一帶航海。一直到最后,雖然也說了幾句抱歉的話,但還是明白地向我發(fā)出了邀請,請我到他船上去當(dāng)外科醫(yī)生。他說,除兩名助手外,他手下還有一名外科醫(yī)生,薪水也比一般的多一倍。他知道我有豐富的航海知識,經(jīng)驗(yàn)至少和他不相上下,所以他無論如何可以保證采納我的意見,真好像我可以和他一道指揮這船似的。
他說了很多客氣話,我也知道他人很老實(shí),就沒辦法拒絕他的邀請了。雖然我過去有過種種不幸的遭遇,但我要看看這個(gè)世界的渴望還是和以前一樣的強(qiáng)烈。剩下來的唯一的困難就是怎樣說服我的妻子。不過我最終還是征得了她的同意,她替她兒女們的前途著想也就答應(yīng)讓我去了。我們是在一七○六年八月五日啟航的,一七○七年的四月十一日到達(dá)圣喬治要塞[注]。因?yàn)椴簧偎侄疾×耍覀冎缓迷谀抢锿A袅巳齻(gè)星期,讓他們休整恢復(fù)一下。接著我們從那里開往越南的東京。但是由于船長想買的許多東西還沒有買到,就算在幾個(gè)月內(nèi)也不可能都辦到,他就決定在那里呆上一段時(shí)期。為了能夠支付一部分必要的開支,他買一艘單桅帆船;平時(shí),東京人和鄰近島上的人做生意就坐這種船。他在船上裝了一些貨物,派了十四名水手,其中三名是當(dāng)?shù)厝。他任命我做這帆船的船長,并且授權(quán)我在兩個(gè)月內(nèi)自行交易。在這個(gè)時(shí)間里,他自己在東京處理一切事務(wù)。
我們航行還不到三天,海上就起了大風(fēng)暴。我們向正北偏東方向漂流了五天,過后又被吹到了東邊。這之后天氣晴朗,但從西邊刮來的風(fēng)卻仍相當(dāng)?shù)拿土。到了第十天,有兩艘海盜的船在追趕我們;由于我那單桅帆船負(fù)載重,航行很慢,我們也沒有自衛(wèi)的條件,所以海盜船不久就追上了我們。兩艘海盜船上的人幾乎同時(shí)上了我們的船,他們在海盜頭的帶領(lǐng)下,氣勢洶洶地爬了上來?僧(dāng)他們看到我們?nèi)寄槼略谀莾号恐ㄟ@是我下的命令),就用結(jié)實(shí)的繩子將我們的雙臂捆綁起來,留下一人看守,其余的都搜刮船上的財(cái)物去了。
這伙人中間,我發(fā)現(xiàn)有一個(gè)是荷蘭人;雖然他并不是哪一艘賊船的頭,卻似乎有些勢力。從我們的衣著打扮和相貌上他推斷我們是英國人,就用荷蘭話對我們嘰哩呱啦地咒了一通,發(fā)誓說一定要把我們背對背地捆起來扔進(jìn)海里去[注]。我能說一口相當(dāng)好的荷蘭話,就告訴他我們是些什么人,又求他看在我們是基督徒和新教徒,且英荷兩國是比鄰的緊密聯(lián)盟的份上,能去向兩位船長說說情,憐恤我們一點(diǎn)。我這話卻惹得他勃然大怒;他把那些威脅的話又重復(fù)了一遍,同時(shí)轉(zhuǎn)過身去對著他的同伙語氣激昂地說了半天。我猜測他們說的是日本話,又聽到他們時(shí)不時(shí)提到“基督徒”這個(gè)詞。
一位日本船長指揮著兩艘盜船中較大的一艘。他會(huì)講一點(diǎn)荷蘭話,但說得很糟糕。他走到我跟前,問了我?guī)讉(gè)問題,我卑順的一一作了回答。聽完之后他說,我們死不了。我向船長深深地鞠了一躬,接著轉(zhuǎn)過身去對那荷蘭人說,我真感到遺憾,竟然一個(gè)異教徒比一個(gè)基督徒兄弟還要寬厚很多?墒俏荫R上就后悔自己說了這樣的蠢話,因?yàn)檫@個(gè)心狠手辣的惡棍好幾次都企圖說服兩位船長把我拋進(jìn)海里(他們既然已答應(yīng)不把我處死,就不會(huì)聽他的話);雖然沒有得逞,卻究竟占了上風(fēng),竟說服他們要以一種比死還要令我難過的懲罰來整治我。我的水手被平均分作兩半送上了減船,那艘單桅帆船則另派了新的水手。至于我自己,他們決定把我放到一只獨(dú)木舟里在海上隨波漂流,給我的東西只有槳和帆以及只夠吃四天的食品。那位日本船長倒是心腸很好,他從自己的存貨中給我多加了一倍的食物,并且不準(zhǔn)任何人搜我的身。我上了獨(dú)木舟,那荷蘭人還站在甲板上,把荷蘭話里所有的詛咒和傷人的話一齊毫無保留地發(fā)泄在我的頭上。
在我們看到海盜船以前大約一個(gè)小時(shí),我曾經(jīng)測量過一次方位,發(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)我們地處北緯四十六度,東經(jīng)一百八十三度。我離開海盜船很遠(yuǎn)的一段距離之后,用袖珍望遠(yuǎn)鏡看到東南方向有幾座島嶼。當(dāng)時(shí)正是順風(fēng),我就揚(yáng)起帆,打算把船開到最近的一座島上去。我花了大約三個(gè)小時(shí)才好不容易到了那里。島上全是巖石,不過我倒是揀到了不少鳥蛋;我劃火點(diǎn)燃石南草和干海藻,將鳥蛋烤熟。晚飯我就只吃了雞蛋,別的什么也沒吃,因?yàn)槲覜Q意要盡可能地節(jié)省糧食。我在一塊巖石下面找了個(gè)避風(fēng)處,身底下鋪上些石南草就過夜,睡得倒是相當(dāng)?shù)氖娣?/p>
第二天,我向另一座島駛?cè)ィ晃視r(shí)而揚(yáng)帆,時(shí)而劃槳,接著又駛向了第三座島、第四座島。但我就不煩讀者來聽我說那些困苦的情形了。總之,到了第五天,我來到了我所能看得見的最后一座島嶼,它位于前面那些島的正南以東方向。
那座小島離我所在海域的航程要比我事先估計(jì)的遠(yuǎn)了好多,我?guī)缀跤昧宋鍌(gè)小時(shí)才到那里。我差不多繞島轉(zhuǎn)了一圈,才找到一個(gè)登陸比較方便的地方。那是一條小港灣,大約有我那獨(dú)木舟三倍寬。我發(fā)現(xiàn)島上四處是巖石,只有幾處點(diǎn)綴著一簇簇的青草和散發(fā)著香味的藥草。我把我那一點(diǎn)點(diǎn)口糧拿出來,吃了一點(diǎn),剩下的就全都藏到一個(gè)洞穴里;像我藏食物那樣的洞這地方有詢多。我在巖石上找到好多鳥蛋,又找來一些干海藻和干草,打算第二天用來點(diǎn)火把蛋烤熟(我隨身帶有火石、火鐮、火柴和取火鏡)。整個(gè)夜里我就躺在我存放食物的洞里,床鋪就是我預(yù)備用來燃火的干草和干海藻。我?guī)缀鯖]怎么睡,心煩意亂也就忘記了疲勞;這樣一直醒著,想想在這么一個(gè)荒涼的地方我應(yīng)該怎樣才能不死,結(jié)局一定是很悲慘的。我感覺自己神情沮喪,一點(diǎn)力氣都沒有,也就懶得爬起來。等我好不容易鼓足精神爬出洞來時(shí),天早已大亮了。我在巖石間走了一會(huì)兒;天氣非常好,萬里無云,太陽熱得烤人,我只得把臉轉(zhuǎn)去背著它。就在這時(shí),忽然,天暗了下來,可是我覺得那情形和天空飄過來一片云大不一樣。我轉(zhuǎn)過身來,只見在我和太陽之間有一個(gè)巨大的不透明的物體,它正朝著我所在的島飛來。那物體看上去大約有兩英里高,它把太陽遮了有六七分鐘,可那并沒使我感覺到空氣涼爽多少,天空也沒有變得更加灰暗,這情形就和我站在一座山的背陰處差不多。隨著那東西離我所在的地方越來越近,我看它像是一個(gè)固體,底部平滑,在下面海水的映照下閃閃發(fā)光。我站在離海邊約兩百碼的一個(gè)高處,看著那個(gè)巨大的物體逐漸下降,差不多到了與我平行的位置,離開我已經(jīng)不到半英里了。我取出袖珍望遠(yuǎn)鏡,用望遠(yuǎn)鏡清清楚楚看到有不少人在那東西的邊緣上上下下。邊緣似乎是呈傾斜狀,可是我分辨不出那些人在做什么。
出于保護(hù)生命的一種本能,我打心眼里感覺到幾分歡樂。我開始產(chǎn)生一種希望,覺得這件奇跡無論怎樣似乎總能夠把我從這個(gè)荒涼的地方以及我目前這種困境中解救出來。然而,與此同時(shí),讀者也很難想象出我當(dāng)時(shí)有多么的驚訝,居然看到空中會(huì)有一座島,上面還住滿了人,而且看來這些人可以隨意地使這島升降,或者向前運(yùn)行。不過,我當(dāng)時(shí)還沒有心思去對這一現(xiàn)象進(jìn)行哲學(xué)研究,我只想看看這個(gè)奇怪物體會(huì)飛向何方,因?yàn)橛幸粫?huì)兒它似乎在那兒停住不動(dòng)了。沒過多久,它靠我更近了,我看得見它的邊緣四周全是一層層的走廊,每隔一段距離就有一段可供上下的樓梯。在最下面的一層走廊上,我看到有一些人拿著長長的釣竿在那里釣魚,其他一些人在旁邊觀看。我向著那島揮動(dòng)我的便帽(我的禮帽早就破了)和手帕;當(dāng)它離我更加近的時(shí)候,我就拼著命又喊又叫。隨后我仔細(xì)看了一下,只見我看得最清楚的一面聚集了一群人。他們雖然沒有答理我的呼喊,可他們用手在指我,又互相之間在那兒指指點(diǎn)點(diǎn),我知道他們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)我了。我看到四五個(gè)人急急匆匆沿樓梯一直跑到島的頂部,隨后就不見了。我正確地判斷出,這些人是為這件事被派去向有關(guān)首領(lǐng)請示去了。
人越來越多;不到半小時(shí),那島就朝我飛來;它往上升,使最下面的一層走廊與我所站的高處相平行,彼此相去不到一百碼。這時(shí)我做出苦苦哀求的姿勢,盡可能地把話說得低聲下氣,可是沒有得到回答。站在上面離我最近的那幾個(gè)人,從他們的服裝舉動(dòng)來看,我猜想大概是有幾分地位的。他們不時(shí)地朝我望,互相之間又熱烈地交談了一陣。最后,其中的一個(gè)高喊了一聲,聲音清楚,語調(diào)文雅悅耳,聽起來倒像是意大利語。我因此就用意大利語答了他一句,希望至少那語言的語調(diào)能使他們聽著更舒服一點(diǎn)。雖然我們彼此都聽不懂對方的話,可他們看到我那困苦的樣子,很容易的也就猜到了我的意思。
他們打手勢讓我從那巖石上下來,走到海邊去。我照他們的意思做了。那飛島上升到一個(gè)適當(dāng)?shù)母叨,邊緣正好就在我頭頂?shù)臅r(shí)候,從最下面一層的走廊里就有一根鏈子放了下來,鏈子末端拴著一個(gè)座位,我把自己在座位上系好,他們就用滑輪車把我拉了上去。
|