【題解】
本篇類似《變虛篇》,在于駁斥天有意志能用災(zāi)異對(duì)君主進(jìn)行賞善罰惡,君主能行善消除災(zāi)異的虛假說(shuō)法,故篇名“異虛”。
解釋災(zāi)異者說(shuō),殷高宗時(shí)宮廷里長(zhǎng)出二抱粗的桑樹和穀樹,是一種兇兆,象征天要懲罰高宗,由于高宗“修政改行”,結(jié)果桑樹和穀樹死了,遠(yuǎn)方諸侯來(lái)朝,而且,“享有百年之福”。王充則認(rèn)為:“此虛言也”,于是他舉出近十個(gè)例子,證明其對(duì)每件事,每種災(zāi)異都有吉兇兩種不同的解說(shuō),簡(jiǎn)直“駁議不同”,自相矛盾。這些荒謬的說(shuō)法,為什么會(huì)“傳世不絕”,“到今不能實(shí)”呢?王充指出,是缺乏具有特殊才智的人的緣故。至于“桑穀俱生于朝”,王充也認(rèn)為確實(shí)是一種奇異的預(yù)兆,而且一旦出現(xiàn),就如黃河入海一樣“不可禁”,“善祥出,國(guó)必興,惡祥出,朝必亡”,是人力無(wú)法支配的。
【原文】
18·1殷高宗之時(shí),桑穀俱生于朝(1),七日而大拱(2)。高宗召其相而問(wèn)之(3),相曰:“吾雖知之,弗能言也!眴(wèn)祖己(4),祖己曰:“夫桑穀者(5),野草也(6),而生于朝,意朝亡乎!”高宗恐駭,側(cè)身而行道(7),思索先王之政,明養(yǎng)老之義(8),興滅國(guó),繼絕世,舉佚民(9)。桑穀亡。三年之后,諸侯以譯來(lái)朝者六國(guó),遂享百年之福。高宗,賢君也,而感桑穀生(10),而問(wèn)祖己,行祖己之言(11),修政改行,桑穀之妖亡,諸侯朝而年長(zhǎng)久。修善之義篤,故瑞應(yīng)之福渥。此虛言也。
【注釋】
(1)桑穀俱生于朝:參見7·5注(4)“桑穀之異”條。
(2)拱:兩手合圍般粗細(xì)。參見《漢書·五行志》、《說(shuō)苑·敬慎》。
(3)相:商代官名,相當(dāng)于后代的宰相。
(4)祖己:殷高宗武丁時(shí)的賢臣。
(5)穀:上下文皆言“桑穀”,故疑系“穀”字形近而誤。
(6)野草:這里泛指野生植物。
(7)側(cè)身:這里是形容小心謹(jǐn)慎。
(8)明:闡明,弄清。
(9)佚(y@易)民:隱居不做官的人。以上三句參見《論語(yǔ)·堯曰》。
(10)而(n6ng能):通“能”。
(11)行:用。
【譯文】
殷高宗的時(shí)候,桑樹穀樹一齊在朝廷生長(zhǎng),七天就長(zhǎng)成兩手合圍那樣粗。高宗召見他的相來(lái)問(wèn),相說(shuō):“我雖然知道這件事,但不能說(shuō)!庇谑歉咦趩(wèn)祖己,祖己說(shuō):“那桑樹穀樹,是野生的東西,而現(xiàn)在長(zhǎng)在朝廷中,意味著王朝要滅亡了!”高宗感到恐懼、害怕,就小心謹(jǐn)慎地治理國(guó)家,思考求索前代圣王的政治措施,講求敬養(yǎng)老人的道理,復(fù)興頻于滅亡的國(guó)家,延續(xù)中斷了世襲權(quán)利的貴族世家,起用了隱居的人。于是桑樹和穀樹消失了。三年之后,遠(yuǎn)方諸侯通過(guò)翻譯來(lái)朝拜殷高宗的有六國(guó),他終于享受了百年的福分。殷高宗是個(gè)圣賢的君主,能感觸到桑樹和穀樹生于朝廷的異,F(xiàn)象,而問(wèn)祖己,按祖己的話,修改政治措施,改善操行,于是桑樹與穀樹生于朝的兇象消失,諸侯來(lái)朝,在位時(shí)間長(zhǎng)久。修善的意思誠(chéng)心,所以吉祥的福多。這是靠不住的話。
【原文】
18·2祖己之言,朝當(dāng)亡哉!夫朝之當(dāng)亡,猶人當(dāng)死。人欲死,怪出;國(guó)欲亡,期盡。人死命終,死不復(fù)生,亡不復(fù)存。祖己之言政,何益于不亡?高宗之修行,何益于除禍?夫家人見兇修善(1),不能得吉;高宗見妖改政,安能除禍?除禍且不能,況能招致六國(guó),延期至百年乎!故人之死生,在于命的夭壽,不在行之善惡;國(guó)之存亡,在期之長(zhǎng)短,不在于政之得失(2)。案祖己之占,桑穀為亡之妖,亡象已見(3),雖修孝行(4),其何益哉!何以效之?
【注釋】
(1)家人:指老百姓。
(2)于:疑當(dāng)在上句“期”之前。與上文“在于命之夭壽”文例相同,可證。
(3)見(xi4n現(xiàn)):同“現(xiàn)”。
(4)孝:疑“教”之壞字。上文言殷高宗修行改政,與“孝”無(wú)涉,故疑之。
【譯文】
照祖己的說(shuō)法,商朝應(yīng)當(dāng)滅亡!王朝該滅亡,如同人該死一樣。人要死,兇象就會(huì)出現(xiàn);國(guó)家將亡,是期數(shù)已到盡頭。人死與國(guó)命終止,人死不能再活,國(guó)亡就不會(huì)再存在。祖己講改善政治,對(duì)于避免商朝滅亡有什么好處呢?高宗修善操行,對(duì)消除災(zāi)禍又有什么幫助呢?老百姓出現(xiàn)兇象修養(yǎng)善行,不能得吉祥;殷高宗出現(xiàn)兇象改善政治,怎么就能消除災(zāi)禍呢?消除災(zāi)禍尚且不能,何況要招來(lái)六國(guó)朝拜,延年到百歲!所以人的死活,在于生命的早亡與長(zhǎng)壽,不在操行的好壞;國(guó)家的存在與滅亡,在于期數(shù)的長(zhǎng)短,不在政治的得失?疾熳婕旱念A(yù)言,桑樹和穀樹在朝廷長(zhǎng)出是商朝將亡的兇象,滅亡的預(yù)兆已出現(xiàn),即使修政改行,又會(huì)有什么補(bǔ)益呢!用什么來(lái)證明?
【原文】
18·3魯昭公之時(shí),鸜鵒來(lái)巢。師己采文、成之世童謠之語(yǔ)(1),有鸜鵒之言,見今有來(lái)巢之驗(yàn),則占謂之兇。其后,昭公為季氏所逐,出于齊,國(guó)果空虛,都有虛驗(yàn)(2)。故野鳥來(lái)巢,師己處之,禍意如占(3)。使昭公聞師己之言,修行改政為善,居高宗之操,終不能消。何則?鸜鵒之謠已兆,出奔之禍已成也。鸜鵒之兆,已出于文、成之世矣。根生,葉安得不茂;源發(fā),流安得不廣。此尚為近(4),未足以言之。夏將衰也,二龍戰(zhàn)于庭,吐漦而去,夏王櫝而藏之。夏亡,傳于殷;殷亡,傳于周,皆莫之發(fā)。至幽王之時(shí)(5),發(fā)而視之,漦流于庭,化為玄黿(6),走入后宮,與婦人交,遂生褒姒。褒姒歸周,厲王惑亂(7),國(guó)遂滅亡(8)。幽,厲王之去夏世,以為千數(shù)歲(9),二龍戰(zhàn)時(shí),幽、厲、褒姒等未為人也(10),周亡之妖,已出久矣。妖出,禍安得不就?瑞見,福安得不至?若二龍戰(zhàn)時(shí)言曰:“余褒之二君也(11)!笔莿t褒姒當(dāng)生之驗(yàn)也。龍稱褒,褒姒不得不生,生則厲王不得不惡(12),惡則國(guó)不得不亡。征已見(13),雖五圣十賢相與卻之(14),終不能消。善惡同實(shí):善祥出,國(guó)必興;惡祥見,朝必亡。謂惡異可以善行除,是謂善瑞可以惡政滅也。
【注釋】
(1)師己:春秋時(shí)魯國(guó)大夫。文:魯文公,名興,春秋時(shí)魯國(guó)國(guó)君,公元前626~前609年在位。成:魯成公,名黑肱,春秋時(shí)魯國(guó)國(guó)君,公元前590~前573年在位。童謠之語(yǔ):參見10·3注(6)。
(2)都:都城。有:通“為”。虛:同“墟”。以上事參見《左傳·昭公二十五年》。
(3)意:根據(jù)文意,疑“竟”字形近而誤。
(4)近:指預(yù)言與災(zāi)禍應(yīng)驗(yàn)相距的時(shí)間短。
(5)幽王:《史記·周本紀(jì)》作“厲王”,可從。
(6)玄:黑色。黿(yu2n元):通“蚖(yu2n元)”,蜥蝎。
(7)厲王:《史記·周本紀(jì)》作“幽王”,可從。
(8)國(guó)遂滅亡:公元前771年,犬戎進(jìn)攻西周,幽王被殺,西周滅亡。參見《史記·周本紀(jì)》。
(9)以:通“已”。
(10)未為人:未成為人,這里是還沒(méi)有出生的意思。
(11)余:我們。褒:古國(guó)名,也稱有褒。姒姓。在今陜西省勉縣東南。褒之二君:褒國(guó)的兩位君主,即褒國(guó)姒氏的兩位祖先。
(12)厲王:《史記·周本紀(jì)》作“幽王”,可從。
(13)根據(jù)文意,疑“征”前奪一“亡”字。上文“褒”、“生”、“惡”皆迭,可證。
(14)五圣十賢:形容圣賢很多。卻:這里是阻止的意思。
【譯文】
魯昭公的時(shí)候,八哥到魯國(guó)筑窩。師己取魯文公、魯成公時(shí)童謠中的話,有關(guān)八哥的傳言,見如今有八哥來(lái)筑窩的應(yīng)驗(yàn),就預(yù)測(cè)說(shuō)是兇象。那之后,魯昭公被季平子所驅(qū)逐,出走到齊國(guó),國(guó)家果然空虛,都城成為廢墟,應(yīng)驗(yàn)了童謠。由于野鳥來(lái)魯國(guó)筑窩,師己作出判斷,災(zāi)禍竟同他預(yù)測(cè)的一樣。假使魯昭公聽到師己的話,修善操行改良政治,具備了高宗的操行,也終究不能消除災(zāi)禍。為什么呢?因?yàn)橛嘘P(guān)八哥的童謠已是征兆,出奔他國(guó)的災(zāi)禍已經(jīng)成就?梢姲烁绲恼髡,已在魯文公、魯成公的時(shí)代出現(xiàn)了。根已長(zhǎng)出,葉子怎么能不茂盛;水源已發(fā)掘,水流怎么能不廣闊。這個(gè)預(yù)言和應(yīng)驗(yàn)的時(shí)間還相距太近,不足以說(shuō)明王朝的滅亡早就注定。夏朝快要衰亡,二條龍?jiān)趯m庭中爭(zhēng)斗,吐了口水就離開了,夏王用木柜藏起它。夏朝滅亡,傳給殷商;殷商滅亡,傳給周朝,都沒(méi)有把它打開。到周厲王的時(shí)候,打開來(lái)看,龍的口水在宮庭中流淌,化作一只黑蜥蝎,跑進(jìn)后宮,跟女人交合,終于生下褒姒。褒姒嫁給周幽王,使幽王迷惑混亂,國(guó)家終于滅亡。厲王、幽王距離夏代,已經(jīng)有一千多年,二龍爭(zhēng)斗的時(shí)候,周厲王、幽王、褒姒等還沒(méi)有出生,周要滅亡的兇象,就已經(jīng)出現(xiàn)很久了。兇象出現(xiàn),災(zāi)禍怎么能不成就?吉兆出現(xiàn),福分怎么能不到來(lái)?就像二龍爭(zhēng)斗時(shí)說(shuō)的:“我們是褒國(guó)姒氏的兩位祖先!边@就是褒姒該出生的應(yīng)驗(yàn)。龍說(shuō)是褒國(guó)姒氏的祖先,所以褒姒不能不生下來(lái),褒姒生下來(lái)那么幽王不得不作惡,周幽王作惡那么國(guó)家就不得不滅亡。滅亡征兆已經(jīng)出現(xiàn),即使許許多多圣賢來(lái)幫著阻止災(zāi)禍出現(xiàn),始終不能消除。好壞都是同樣的情況:好的征兆出現(xiàn),國(guó)家肯定興盛;壞的預(yù)兆出現(xiàn),王朝必定滅亡。說(shuō)兇兆特殊可以用好的操行來(lái)消除,這等于說(shuō)吉兆也可以用壞的政治來(lái)消滅。
【原文】
18·4河源出于昆侖(1),其流播于九河(2)。使堯、禹卻以善政(3),終不能還者,水勢(shì)當(dāng)然,人事不能禁也。河源不可禁,二龍不可除,則桑穀不可卻也。王命之當(dāng)興也,猶春氣之當(dāng)為夏也。其當(dāng)亡也,猶秋氣之當(dāng)為冬也。見春之微葉(4),知夏有莖葉。睹秋之零實(shí),知冬之枯萃(5)。桑穀之生,其猶春葉秋實(shí)也,必然猶驗(yàn)之(6)。今詳修政改行(7),何能除之?夫以周亡之祥,見于夏時(shí),又何以知桑穀之生,不為紂亡出乎!或時(shí)祖己言之(8),信野草之占,失遠(yuǎn)近之實(shí)。高宗問(wèn)祖己之后,側(cè)身行道,六國(guó)諸侯偶朝而至,高宗之命自長(zhǎng)未終,則謂起桑穀之問(wèn),改政修行,享百年之福矣。夫桑穀之生,殆為紂出。亦或時(shí)吉而不兇,故殷朝不亡,高宗壽長(zhǎng)。祖己信野草之占,謂之當(dāng)亡之征。
【注釋】
(1)河:黃河。昆侖:昆侖山。古人認(rèn)為黃河發(fā)源于昆侖山。
(2)播:分散。九河:古代黃河從孟津向北便分為九條河道。
(3)卻:使退卻,使倒退。
(4)葉:根據(jù)文意,疑“芽”之誤。下文“春葉秋實(shí)”之“葉”,亦“芽”之誤。
(5)萃(cu@脆):通“悴”,憔悴。
(6)猶:根據(jù)文意,疑是衍文。
(7)詳:審慎。
(8)言之:根據(jù)文意,疑是“之言”之誤倒。
【譯文】
黃河的源頭出于昆侖山,它的流水向九條河道流散。即使堯、禹想用他們好的政治使河水倒流,也終究不可能返回的,河水的流勢(shì)該這樣,靠人的好政治是不能阻止的。黃河的源頭不可能堵住,二龍不可能消除,那么桑樹和穀樹所預(yù)示的災(zāi)禍也是不能避免的。王朝命數(shù)該興旺,就像春天應(yīng)當(dāng)順變成夏天一樣。它該滅亡,就像秋天應(yīng)當(dāng)順變成冬天一樣?匆姶禾煨⌒〉娜~芽,就知道夏天它會(huì)具有粗莖茂葉,目睹秋天凋落的果實(shí),就知道冬天它們會(huì)枯萎。桑樹和穀樹的生長(zhǎng),那就像春天出芽秋天結(jié)果一樣,它所預(yù)兆的事情是必然要應(yīng)驗(yàn)的。如今即使認(rèn)真修改政治措施,改善操行,怎么能消除它呢?由于周朝滅亡的兇兆,在夏朝時(shí)候已出現(xiàn),又憑什么知道桑樹和穀樹的生長(zhǎng),不是為預(yù)示商紂的滅亡而出現(xiàn)呢!也許祖己說(shuō)的話,是相信了野生植物生于朝廷是王朝要滅亡的預(yù)兆,但在應(yīng)驗(yàn)時(shí)間遠(yuǎn)近的事實(shí)上弄錯(cuò)了。殷高宗問(wèn)祖己之后,小心謹(jǐn)慎地治理國(guó)家,遠(yuǎn)道的六國(guó)諸侯碰巧朝拜而來(lái),高宗的生命本來(lái)就長(zhǎng)不該壽終,就說(shuō)成是由于高宗問(wèn)起了桑穀生于朝的吉兇,于是修改政治措施,改善操行,享受百年的福分?梢娚浜头Y樹的生長(zhǎng),大概是為預(yù)示商紂命運(yùn)而出現(xiàn)。也或許是吉兆而不是兇兆,所以殷朝沒(méi)有滅亡,高宗長(zhǎng)壽。祖己相信野生植物生于朝廷是王朝要滅亡的兇兆,就說(shuō)它是商朝該滅亡的征兆。
【原文】
18·5漢孝武皇帝之時(shí)(1),獲白麟(2),戴兩角而共觝(3),使謁者終軍議之(4)。軍曰:“夫野獸而共一角,象天下合同為一也(5)!摈梓胍矮F也,桑穀野草也,俱為野物,獸草何別,終軍謂獸為吉(6),祖己謂野草為兇。高宗祭成湯之廟,有蜚雉升鼎而雊(7)。祖己以為遠(yuǎn)人將有來(lái)者(8),說(shuō)《尚書》家謂雉兇,議駁不同。且從祖己之言,雉來(lái)吉也。雉伏于野草之中,草覆野鳥之形,若民人處草廬之中,可謂其人吉而廬兇乎?民人入都,不謂之兇;野草生朝,何故不吉?雉則民人之類。如謂含血者吉(9),長(zhǎng)狄來(lái)至,是吉也,何故謂之兇?如以從夷狄來(lái)者不吉,介葛盧來(lái)朝(10),是兇也。如以草木者為兇,朱草蓂莢出(11),是不吉也。朱草蓂莢,皆草也,宜生于野而生于朝,是為不吉,何故謂之瑞?一野之物,來(lái)至或出,吉兇異議。朱草蓂莢善草,故為吉,則是以善惡為吉兇,不以都野為好丑也。周時(shí)天下太平,越嘗獻(xiàn)雉于周公(12),高宗得之而吉(13)。雉亦草野之物,何以為吉?如以雉所分有似于士(14),則麏亦仍有似君子(15),公孫術(shù)得白鹿(16),占何以兇?然則雉之吉兇未可知,則夫桑穀之善惡未可驗(yàn)也。桑穀或善物,象遠(yuǎn)方之士將皆立于高宗之廟(17),故高宗獲吉福,亨長(zhǎng)久也。
【注釋】
(1)漢孝武皇帝:即西漢武帝劉徹(公元前156~前87年)。西漢景帝之子。公元前140~前87年在位。
(2)麟:麒麟,古代傳說(shuō)中的一種動(dòng)物,其狀如鹿,獨(dú)角,全身鱗甲,尾似牛。多作為吉祥的象征。
(3)戴兩角而共觝:疑作“一角戴肉而五趾”。本書《講瑞篇》和《指瑞篇》均作“一角而五趾”,可一證!稘h書·嚴(yán)朱吾丘主父徐嚴(yán)終王賈傳·終軍》言:“獲白麟,一角而五蹄”,可二證。
(4)謁(y8夜)者:參見9·15注(16)。終軍(?~公元前112年):字子云,西漢濟(jì)南(今屬山東)人。十八歲被選為博士弟子,上書評(píng)論國(guó)事,武帝任為謁者給事中,遷諫大夫。后奉命赴南越(今兩廣地區(qū)),被殺。死時(shí)年僅二十多歲,時(shí)稱“終童”!稘h書·藝文志》有《終軍》八篇。
(5)參見《漢書·嚴(yán)朱吾丘主父徐嚴(yán)終王賈傳·終軍》。
(6)上文:“麒麟野獸也,桑穀野草也”,下文:“祖己謂野草為兇”,故疑“獸”前奪一“野”字。
(7)蜚(fei飛):通“飛”。雉(h@至):通稱野雞,又有叫山雞的。《史記·殷本紀(jì)》、《漢書·郊祀志》“鼎”下均有“耳”字,可從。雊(g^u夠):野雞叫。
(8)遠(yuǎn)人:這里指遠(yuǎn)方的使節(jié)。
(9)含血者:有血?dú)獾臇|西。這里指人和其他動(dòng)物。
(10)介:春秋時(shí)的一個(gè)小國(guó)。地域在今山東省膠縣西南。葛盧:介國(guó)君主的名字。介葛盧來(lái)朝:據(jù)《左傳·僖公二十九年》記載,公元前631年介國(guó)君主葛盧二次到魯國(guó)朝見,都受到很好的接待。
(11)朱草、蓂(m0ng名)莢:古人認(rèn)為是二種象征吉祥的草。
(12)越嘗:也作越裳,古代南方的一個(gè)民族。雉(h@志):野雞。
(13)高宗:此言周公得雉之吉,以證桑穀之祥,與高宗沒(méi)有關(guān)系,故疑“高宗”是衍文。
(14)所分:疑“耿介”形近而誤!秲x禮·士相見禮》:“冬用雉!编嵶⒃疲骸笆繐从蔑粽,取其耿介,交有時(shí),別有倫也!辟Z疏云:“士之義亦然,義取耿介不犯上也”,可證。耿介:正直。
(15)麏(jun君):獐子。
(16)公孫術(shù):即公孫述(?~公元36年),字子陽(yáng),東漢初扶風(fēng)茂陵(今陜西興平東北)人。新莽時(shí),做導(dǎo)江卒正(蜀郡太守)。后起兵,在益州稱帝。漢光武帝建武十二年(公元36年)為漢軍所破,被劉秀殺。鹿:據(jù)上文,疑“麏”之壞
(17)廟(廟):疑“朝”抄誤。人死才造廟,故與下文“高宗獲吉福,享長(zhǎng)久”之義相違,可證。
【譯文】
漢武帝的時(shí)候,獲得一只白麒鱗,頭上長(zhǎng)著一只肉角,每條腿有五個(gè)蹄,叫謁者終軍來(lái)商議這事。終軍說(shuō):“野獸的兩角并成一角。象征著天下合為一統(tǒng)!摈梓胧且矮F,桑穀是野草,都是野物,獸與草沒(méi)有什么區(qū)別,終軍說(shuō)野獸是吉兆,祖已則說(shuō)野草是兇兆。殷高宗祭祀成湯的宗廟里,有野雞飛到鼎耳上鳴叫。祖己認(rèn)為是遠(yuǎn)方的使節(jié)將要有來(lái)朝貢的,但解說(shuō)《尚書》的人則認(rèn)為野雞飛入宗廟是兇兆,議論雜亂不一。按祖己的說(shuō)法,野雞飛到宗廟是吉兆。野雞趴在野草中,草掩蓋了野鳥的形體,就像人住在草屋中,能說(shuō)人是吉兆而草屋是兇兆嗎?人進(jìn)都城,不能說(shuō)是兇兆;野生植物長(zhǎng)在朝廷中,為什么就不是吉兆?野雞與人是一類。如果說(shuō)有血?dú)獾氖羌,那么高大的狄人到?lái),這該是吉兆,為什么要說(shuō)是兇兆呢?如果認(rèn)為從邊遠(yuǎn)夷狄地方來(lái)的人不吉利,那么介國(guó)的葛盧來(lái)朝見,這該是兇事了,(為什么魯君要以禮相待呢?)如果認(rèn)為草木是兇兆,朱草,蓂莢長(zhǎng)出,這該是不吉利的事。朱草、蓂莢都是草,宜長(zhǎng)在野外卻長(zhǎng)在朝廷中,這該是不吉利的,為什么要說(shuō)它吉祥呢?同是野生的東西,或到來(lái),或長(zhǎng)出,都有吉兇兩種不同的議論。如果認(rèn)為朱草、蓂莢是好的草,所以是吉利的,那這是以草的好壞作為吉兇的標(biāo)準(zhǔn),而不是以草長(zhǎng)在都城或野外作為區(qū)分好壞的標(biāo)準(zhǔn)。周的時(shí)候天下太平,越嘗族獻(xiàn)野雞給周公,周公得到以為吉祥,野雞也是草野之類東西,怎么就認(rèn)為是吉祥呢?如果以為野雞耿直有點(diǎn)像士,那么獐也依然有點(diǎn)像君子,公孫術(shù)得到白獐,占測(cè)怎么就認(rèn)為是兇兆呢?這樣看來(lái)野雞的吉兇還不能知道,那么桑樹與穀樹的善惡也不可能驗(yàn)證。桑樹與穀樹或許是好東西,像遠(yuǎn)方的士將要在殷高宗的朝廷上站立,所以高宗得到吉祥福分,長(zhǎng)期享受。
【原文】
18·6說(shuō)災(zāi)異之家以為天有災(zāi)異者,所以譴告王者,信也。夫王者有過(guò),異見于國(guó);不改,災(zāi)見草木;不改,災(zāi)見于五谷;不改,災(zāi)至身!蹲笫洗呵飩鳌吩唬1):國(guó)之將亡,“鮮不五稔(2)”。災(zāi)見于五谷,五谷安得熟?不熟,將亡之征。災(zāi)亦有且亡五谷不熟之應(yīng)(3)。天不熟(4),或?yàn)闉?zāi),或?yàn)楦!5湼V畬?shí)未可知,桑穀之言安可審?論說(shuō)之家著于書記者皆云(5):“天雨谷者兇(6)!睍鴤髟唬7):“蒼頡作書,天雨谷,鬼夜哭(8)!贝朔絻磹褐畱(yīng)和者(9)。天何用成谷之道(10),從天降而和,且猶謂之善,況所成之谷從雨下乎!極論訂之(11),何以為兇?夫陰陽(yáng)和則谷稼成(12),不則被災(zāi)害(13)。陰陽(yáng)和者,谷之道也,何以謂之兇?絲成帛,縷成布。賜人絲縷,猶為重厚,況遺人以成帛與織布乎(14)!夫絲縷猶陰陽(yáng),帛布猶成谷也。賜人帛,不謂之惡,天與之谷何故謂之兇?夫雨谷吉兇未可定,桑穀之言未可知也。
【注釋】
(1)《左氏春秋傳》:即《左傳》,傳說(shuō)是春秋末魯國(guó)左丘明撰。
(2)鮮不五稔:據(jù)《左傳·昭公元年》記載,秦國(guó)貴族后子對(duì)晉國(guó)大臣趙孟說(shuō),秦景公無(wú)道,但糧食還是豐收,這是上天的輔助,看來(lái)這種豐收少則五年。王充引用這句話,是想說(shuō)明糧食豐收也可能是國(guó)家將亡的征兆。
(3)不:根據(jù)文意,疑是衍文。
(4)天:章錄楊校宋本作“夫”,可從。
(5)書記:泛指書籍。
(6)參見《說(shuō)苑·辯物》。
(7)書傳:疑“傳書”之誤倒。本書均作“傳書”,可證。
(8)引文參見《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》。
(9)方:比擬:說(shuō)明。應(yīng)和:感應(yīng)。
(10)何:文意是,天根據(jù)“成谷之道”,故疑“何”字是衍文。成谷之道:指谷物豐收需要風(fēng)調(diào)雨順的道理。
(11)論:研究。訂:考查。
(12)陰陽(yáng)和:這里指風(fēng)調(diào)雨順。
(13)不(f%u否):同“否”。被:蒙受。
(14)遺(w8i衛(wèi)):送,給。
【譯文】
解說(shuō)災(zāi)異的人認(rèn)為天會(huì)降災(zāi)禍,用來(lái)譴責(zé)、警告國(guó)王,是確信無(wú)疑的。
國(guó)王有過(guò)錯(cuò),災(zāi)害顯現(xiàn)在國(guó)家;不改正,災(zāi)害顯露在草木;再不改正,災(zāi)禍出現(xiàn)在五谷;還不改正,災(zāi)禍殃及自身!蹲笫洗呵飩鳌飞险f(shuō):國(guó)家將要滅亡,“少有不連續(xù)五年糧食豐收的”。災(zāi)害在五谷上出現(xiàn),五谷怎么能成熟呢?不成熟,是國(guó)家將要滅亡的征兆?墒,上面《左傳》說(shuō)的災(zāi)異也有國(guó)家將亡而五谷豐收作應(yīng)驗(yàn)的。可見五谷不成熟,或許是災(zāi)禍,或許是福分。是禍?zhǔn)歉5那闆r并不能知道,那么關(guān)于桑樹穀樹的說(shuō)法怎么能斷定呢?著書立說(shuō)的人寫在書上的都說(shuō):“天降谷子是兇兆!眰鲿险f(shuō):“蒼頡創(chuàng)造文字,天降谷,鬼夜哭!边@是說(shuō)明天降谷是壞事的感應(yīng)!俺晒戎馈,從天降下適合五谷生長(zhǎng)的風(fēng)雨,作為對(duì)人事的應(yīng)和,尚且還說(shuō)它是吉兆,何況現(xiàn)成的谷物隨雨而降呢!極認(rèn)真地研究考查一下,為什么是兇兆?風(fēng)調(diào)雨順就五谷莊稼成熟,否則遭受災(zāi)害。風(fēng)調(diào)雨順,是五谷豐收的道理,為什么說(shuō)它是兇兆?絲織成帛,線織成麻布。賜人絲、線,尚且算厚重,何況是用織好的帛與織好的麻布贈(zèng)送人呢!那絲線如同風(fēng)雨,帛布就像成熟的五谷。賜給人帛不認(rèn)為是兇兆,天給人谷子為什么就認(rèn)為是兇兆呢?看來(lái)天降谷的吉兇不能夠斷定,那么關(guān)于桑樹穀樹的說(shuō)法是否正確也不能知道。
【原文】
18·7使暢草生于周之時(shí)(1),天下太平,人來(lái)獻(xiàn)暢草(2)。暢草亦草野之物也,與彼桑穀何異?如以夷狄獻(xiàn)之則為吉,使暢草生于周家(3),肯謂之善乎(4)!夫暢草可以熾釀(5),芬香暢達(dá)者,將祭灌暢降神(6)。設(shè)自生于周朝,與嘉禾、朱草、蓂莢之類不殊矣。然則桑亦食蠶(7),蠶為絲,絲為帛,帛為衣,衣以入宗廟為朝服(8),與暢無(wú)異,何以謂之兇?衛(wèi)獻(xiàn)公太子至靈臺(tái)(9),蛇繞左輪。御者曰:“太子下拜。吾聞國(guó)君之子,蛇繞車輪左者速得國(guó)!碧铀觳幌,反乎舍。御人見太子,太子曰:“吾聞為人子者,盡和順于君,不行私欲,共嚴(yán)承令(10),不逆君安(11)。今吾得國(guó),是君失安也。見國(guó)之利而忘君安,非子道也。得國(guó)而拜,其非君欲。廢子道者不孝。逆君欲則不忠,而欲我之行,殆吾欲國(guó)之危明也(12)!蓖兜顚⑺溃13),其御止之不能禁,遂伏劍而死(14)。夫蛇繞左輪,審為太子速得國(guó),太子宜不死,獻(xiàn)公宜疾薨(15)。今獻(xiàn)公不死,太子伏劍,御者之占,俗之虛言也;驎r(shí)蛇為太子將死之妖,御者信俗之占,故失吉兇之實(shí)。夫桑穀之生,與蛇繞左輪相似類也。蛇至實(shí)兇,御者以為吉。桑穀實(shí)吉,祖己以為兇。
【注釋】
(1)暢草:同“鬯(ch4ng暢)草”,指郁金草。古代釀造祭酒的佐料。
(2)本書《恢國(guó)篇》:“倭人貢暢”,故疑“人”字前奪一“倭”字。倭(w#窩)人:古代稱日本人。
(3)周家:即周王朝廷。
(4)根據(jù)文意,疑“善”前奪一“不”字。
(5)熾(ch@斥):烹煮。熾釀:造酒。
(6)灌:倒,灑。暢:指加進(jìn)暢草后釀成的酒。參見《白虎通德論·考黜》。
(7)食(s@飼):喂養(yǎng)。
(8)參見《論語(yǔ)·鄉(xiāng)黨》皇疏。
(9)衛(wèi)獻(xiàn)公:名衎(k4n看)。春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)君主,公元前576~前559年及公元前546~前544年在位。靈臺(tái):春秋時(shí)各國(guó)筑于都城附近的高臺(tái),用來(lái)觀天象,測(cè)吉兇。
(10)共(g#ng恭):通“恭”。
(11)逆:這里是擾亂的意思。
(12)吾欲:疑是“欲吾”之誤倒!缎滦颉す(jié)士》作“殆欲吾國(guó)之危明矣”,可證。
(13)投殿:下文有“伏劍而死”,故疑系“拔劍”之誤!缎滦颉す(jié)士》作“拔劍將死”,可證。
(14)以上事參見《新序·節(jié)士》。
(15)疾:速。
【譯文】
假使暢草長(zhǎng)在周朝時(shí)候,天下太平,倭人來(lái)貢獻(xiàn)暢草。但暢草也還是草野之類的東西,跟那桑樹穀樹有什么兩樣?如果以為夷狄貢獻(xiàn)的就是吉利,那么假使暢草長(zhǎng)在周王的朝廷中,能說(shuō)它不好嗎!暢草可以用來(lái)造酒,芬香暢達(dá),要祭祀的時(shí)候把暢酒灑在地上,能求神降臨。假設(shè)本來(lái)長(zhǎng)在周朝,那與特別茁壯的禾、朱草、蓂莢之類沒(méi)有區(qū)別。然而桑葉可以喂蠶,蠶吐絲,絲織成帛,帛做成衣,穿著它進(jìn)入宗廟就成了朝服,這與暢酒沒(méi)有區(qū)別,為什么認(rèn)為它是兇兆呢?衛(wèi)獻(xiàn)公的太子去靈臺(tái),蛇纏繞他車子左邊的車輪。駕車的人說(shuō):“太子趕快下拜。我聽說(shuō)國(guó)君的兒子遇到蛇繞在車的左輪上的,就很快要做國(guó)君!碧邮冀K不下車,直返回到住處。駕車的人遇見太子,太子說(shuō):“我們說(shuō)做部下的,應(yīng)該盡量對(duì)君主恭順,不要搞私利,要恭順嚴(yán)肅地接受君主的命令,不能擾亂君主的安寧,F(xiàn)在我要是做了君主,這國(guó)君就失去了安寧。只看見做君主的私利而忘掉國(guó)君安寧。這不是做兒子的道義。為了得到君位就下拜,這不是君主希望的事情。舍棄做兒子道義的不孝,背逆君主希望的則不忠,你想要我干這事,大概是希望我的國(guó)家發(fā)生危險(xiǎn)已明顯表現(xiàn)出來(lái)!庇谑且蝿ψ詺,那個(gè)駕車的趕忙阻止他卻沒(méi)有能制止住,終于用劍自殺而死。那蛇繞左邊車輪,明明是為了太子趕快取得君。位,這樣太子該不死,獻(xiàn)公該早死。如今獻(xiàn)公不死,反而太子用劍自殺,可見駕車人的預(yù)言,是庸俗的假話;蛟S蛇是太子要死的兇兆,駕車的相信了庸俗的預(yù)言,所以違背了吉兇的真實(shí)情況?磥(lái)桑樹穀樹長(zhǎng)在朝廷上,與蛇繞左邊車輪相類似。蛇的到來(lái)實(shí)際是兇兆,駕車的卻認(rèn)為是吉兆。桑樹穀樹的生長(zhǎng)實(shí)際是吉兆,而祖己又認(rèn)為是兇兆。
【原文】
18·8禹南濟(jì)于江,有黃龍負(fù)舟,舟中之人,五色無(wú)主(1)。禹乃嘻笑而稱曰:“我受命于天,竭力以勞萬(wàn)民。生,寄也;死,歸也。死,歸也,(2),何足以滑和(3)。視龍猶蝘蜒也(4)。”龍去而亡(5)。案古今龍至皆為吉,而禹獨(dú)謂黃龍兇者,見其負(fù)舟,舟中之人恐也。夫以桑穀比于龍,吉兇雖反,蓋相似。野草生于朝,尚為不吉(6),殆有若黃龍負(fù)舟之異。故為吉而殷朝不亡(7)。
【注釋】
(1)五色無(wú)主:恐懼而神色不定。
(2)死,歸也:疑重文而衍。《淮南子·精神訓(xùn)》和《太平御覽》卷九四六引《論衡》文,不重出“死歸也”三字,可證。
(3)滑(g(骨):亂。和:平靜。滑和:使平靜被攪亂。
(4)蝘(y3n眼)蜒:也稱“銅石龍子”,類似蜥蜴的爬行動(dòng)物。生活在庭園內(nèi)或郊野石縫、草叢間,捕食昆蟲。
(5)《太平御覽》卷九四六引《論衡》文,“亡”下有“患”字,可從。以上事參見《呂氏春秋·知分》。
(6)尚:同“倘”。
(7)故:通“固”,本來(lái)。
【譯文】
禹南渡長(zhǎng)江,看見有黃龍馱著一只船,船中的人,驚恐得六神無(wú)主。禹卻笑著自稱說(shuō):“我從天那兒承受了命令,盡力為百姓操勞。活著,像寄身在外;死了,就像回到家里,有什么值得驚慌失措的。我看龍就同蝘蜒差不多!庇谑驱堧x去而災(zāi)禍消除。考察從古到今有龍來(lái)都是吉兆,而禹獨(dú)說(shuō)黃龍是兇兆,是他看見那黃龍馱船,船中的人驚恐的緣故。拿桑樹和穀樹跟龍相比,對(duì)吉兇的看法雖然相反,但大概相類似。野生植物長(zhǎng)在朝廷中,如果是兇兆的話,那大概有如把黃龍馱船是吉兆說(shuō)成兇兆一樣?磥(lái)桑樹和穀樹長(zhǎng)在朝廷中,本來(lái)是吉兆,因而殷朝沒(méi)有滅亡。
【原文】
18·9晉文公將與楚成王戰(zhàn)于城濮(1),彗星出楚,楚操其柄(2),以問(wèn)咎犯(3)。咎犯對(duì)曰:“以彗斗,倒之者勝(4)。”文公夢(mèng)與成王搏,成王在上,盬其腦(5)。問(wèn)咎犯,咎犯曰:“君得天而成王伏其罪,戰(zhàn)必大勝!蔽墓珡闹,大破楚師(6)。向令文公問(wèn)庸臣(7),必曰“不勝!焙蝿t?彗星無(wú)吉,搏在上無(wú)兇也。夫桑穀之占,占為兇(8),猶晉當(dāng)彗末(9),搏在下為不吉也。然而吉者,殆有若對(duì)彗見天之詭(10),故高宗長(zhǎng)久,殷朝不亡。使文公不問(wèn)咎犯,咎犯不明其吉,戰(zhàn)以大勝,世人將曰:“文公以至賢之德,破楚之無(wú)道。天雖見妖,臥有兇夢(mèng),猶滅妖消兇以獲福!币鬅o(wú)咎犯之異知,而有祖己信常之占,故桑穀之文,傳世不絕,轉(zhuǎn)禍為福之言,到今不實(shí)。
【注釋】
(1)楚成王:名熊惲,春秋時(shí)楚國(guó)君主。公元前671~前626年在位。城濮(p*仆):古地名。在今山東省鄄(ju4n絹)城西南臨濮集,一說(shuō)在今河南省開封縣陳留附近。公元前632年晉文公和齊、宋、秦等國(guó)聯(lián)軍,在此戰(zhàn)敗楚國(guó)軍隊(duì)。
(2)楚操其柄:楚國(guó)控制著彗星的柄。
(3)咎犯:即狐偃,字子犯,春秋時(shí)晉國(guó)大夫,晉文公的舅舅,故又稱舅犯。晉文公流亡期間,他是重要隨從。晉文公宣信諸侯而霸天下,大多采自他的主張。
(4)參見《說(shuō)苑·權(quán)謀》、《淮南子·兵略訓(xùn)》。
(5)盬(g(谷):吸飲。
(6)以上事參見《左傳·僖公二十八年》。
(7)向:從前,往昔。令:假使。
(8)占:疑重文而衍。
(9)當(dāng):對(duì)著,面對(duì)。
(10)對(duì)彗:是處于彗星尾端的意思。見天:是臉向上的意思。詭:奇異。
【譯文】
晉文公快要與楚成王在城濮大戰(zhàn),彗星出現(xiàn)在楚國(guó)天空,彗星的柄在楚國(guó)一邊,晉文公就這事詢問(wèn)咎犯。咎犯回答說(shuō):“用掃帚當(dāng)武器去進(jìn)行戰(zhàn)斗,把它倒過(guò)來(lái)用的人得勝!睍x文公夢(mèng)見跟楚成王搏斗,成王在上面吸他的腦髓。又以此事詢問(wèn)咎犯,咎犯說(shuō):“君王得到天的幫助,成王低頭認(rèn)罪,打仗肯定要大勝”。晉文公聽從了他的話,大敗楚軍。那時(shí)要是晉文公去問(wèn)平庸的臣子,肯定說(shuō):“打不贏!睘槭裁茨?因?yàn)殄缧遣皇羌,而搏斗時(shí)處在上方也不是兇兆。對(duì)桑樹和穀樹出現(xiàn)的預(yù)言,是兇兆,就同晉國(guó)處于彗星尾端,晉文公與楚成王搏斗時(shí)被壓在下邊,認(rèn)為是兇兆一樣。然而桑樹與穀樹的出現(xiàn)是吉兆,大概就像處于彗星尾端,臉向上這種奇異的征兆一樣,(表面看來(lái)是兇兆,其實(shí)是吉兆),所以殷高宗在位長(zhǎng)久,殷朝沒(méi)有滅亡。假使晉文公不去問(wèn)咎犯,或者咎犯不明白那是吉兆,打仗能大勝,世人就會(huì)說(shuō):“晉文公以最賢良的德操,打敗了楚國(guó)的無(wú)道之師。天上雖然出現(xiàn)兇兆,睡覺(jué)又做惡夢(mèng),尚且能泯滅兇象消除惡夢(mèng)而得到福分。”殷朝沒(méi)有咎犯那樣具有特殊才智的人,而只有祖己這種相信一般占卜的人,所以關(guān)于桑樹與穀樹出現(xiàn)于朝廷的記載,一代一代相傳不絕,于是變禍為福的說(shuō)法,至今沒(méi)有被確定下來(lái)。
關(guān)于我們 | 營(yíng)銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問(wèn)題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved