日本aaa一级视频|婷婷AV五月在线|日韩人妻黄片日韩黄色网络1|蜜臀色欲AV无码人妻|一级日肏视频搜索黄色操逼片|国产强奸在线观看|2021不卡无码视频|二级毛片二级毛片|无码一级在线观看|国产A黄色三级三级三级看三级

歡迎來到作文網(wǎng)!
  • 官方微信

    作文網(wǎng)微信

    (www_zuowen_com)
    一手好文 一生受用

作文 > 詩詞大全 > 古文典籍 > 論衡 > 須頌篇

須頌篇

2016-02-26 16:45:46

【題解】

本篇明顯地表現(xiàn)了王充向漢章帝獻(xiàn)媚邀寵的精神狀態(tài)。

王充認(rèn)為,后代知道古代帝王道德高尚,主要是由于有得力的臣子加以頌揚(yáng)記載;漢代名聲不揚(yáng),“咎在俗儒不實(shí)論也”。他指責(zé)那些“俗儒”、“拘儒”、“育喑之儒”,“信久遠(yuǎn)之偽,忽近今之實(shí)”、“好稱古而毀今”、“涉圣世不知圣主”,或“知圣主不能頌”,致使?jié)h代在“百代之下”。因此,他在本篇中反復(fù)論述漢代“天下太平”,有待“鴻筆之臣”的頌揚(yáng)。他表白說:“今上即命,未有褒載,《論衡》之人,為此畢精!彼麑憽墩摵狻肪驮谟凇盀闈h平說”,但他感到遺憾的是自己未受重用,因此“褒功失丘山之積,頌德遺膏腴之美”。他希望能到皇帝身邊工作,以便“論功德之實(shí),不失毫厘之微”,“彰漢德于百代,使帝名如日月”。

【原文】

60·1古之帝王建鴻德者,須鴻筆之臣褒頌記載,鴻德乃彰,萬世乃聞。問說《書》者:“‘欽明文思’以下,誰所言也?”曰:“篇家也。”“篇家誰也?”“孔子也!比粍t孔子鴻筆之人也。“自衛(wèi)反魯,然后樂正,《雅》、《頌》各得其所也。鴻筆之奮,蓋斯時(shí)也;蛘f《尚書》曰:“尚者,上也;上所為,下所書也!薄跋抡哒l也?”曰:“臣子也!比粍t臣子書上所為矣。問儒者:“禮言‘制’,樂言‘作’,何也?”曰:“禮者,上所制,故曰制;樂者,下所作,故曰作。天下太平,頌聲作!

【注釋】

欽明文思:這是《尚書·堯典》中一句歌頌堯的話。王充以“欽明文思”以下為孔子所言,系指《書序》而言,漢人皆以《書序》為孔子所作。

衛(wèi):春秋時(shí)衛(wèi)國,在今河南北部滑縣一帶。反:同“返”。魯:春秋時(shí)魯國,在今山東西南部。自衛(wèi)反魯:指孔子周游列國,于魯哀公十一年冬從衛(wèi)國回到魯國。

樂正:指孔子對古樂曲進(jìn)行整理,使它符合自己的標(biāo)準(zhǔn)。

《雅》、《頌》:《詩》內(nèi)容分類的名稱,也是樂曲分類的名稱。《雅》是朝廷用的樂歌,內(nèi)容分《大雅》、《小雅》兩部分。《頌》是宗廟祭祀用的樂歌,內(nèi)容分《商頌》、《周頌》、《魯頌》三個(gè)部分!堆拧贰ⅰ俄灐犯鞯闷渌褐缚鬃影醋砸训恼螛(biāo)準(zhǔn),對《詩》中的樂歌進(jìn)行分類,使它們都能恰到好處地發(fā)揮維護(hù)禮治的作用。引文參見《論語·子罕》。斯時(shí):指孔子自衛(wèi)返魯以后!栋谆⑼āの褰(jīng)篇》:“孔子自衛(wèi)反魯,自知不用,追定《五經(jīng)》!

《白虎通·禮樂篇》:“樂言作,禮言制。樂者,陽也,動(dòng)作倡始,故言作也。禮者,陰也,系制于陽,故云制也!

頌聲:《公羊傳·宣公十五年》注:“頌聲者,太平歌頌之聲,帝王之高致也!

【譯文】

古代建立了鴻大功德的帝王,必須要有擅長寫作的臣子贊美記載,他的鴻大功德才會(huì)顯著,萬代以后才能知道。問解釋《尚書》的人:“‘堯敬慎節(jié)儉,明察四方,善治天下,思慮通達(dá)’以下的話,是誰人說的?”答:“著作家說的!薄爸骷沂钦l呢?”“是孔子!边@樣說來孔子是擅長寫作的人了!皬男l(wèi)國返回魯國后,才把《詩》的樂曲進(jìn)行了整理使它純正,《雅》樂和《頌》樂各得其適當(dāng)?shù)奈恢谩!笨鬃訐]動(dòng)大筆整理樂曲,大約就在這個(gè)時(shí)候。有人解釋《尚書》的含義說:“‘尚’就是‘上’(君王)的意思;君王的所作所為,下面的人把它記錄下來,因此叫《尚書》!薄跋旅娴娜耸钦l呢?”“是臣子”。這樣說來臣子是應(yīng)當(dāng)記錄君王的所作所為的了。問儒者:“為什么把禮說成是‘制定’的,把樂說成是‘創(chuàng)作’的呢?”答:“禮是君王制定的,所以說是制定;樂是下面的人創(chuàng)作的,所以說是創(chuàng)作。天下太平,歌功頌德的樂曲就創(chuàng)作出來了。”

【原文】

60·2方今天下太平矣,頌詩樂聲,可以作未,傳者不知也,故曰:“拘儒”。衛(wèi)孔悝之鼎銘,周臣勸行。孝宣皇帝稱穎川太守黃霸有治狀,賜金百斤,漢臣勉政。夫以人主頌稱臣子,臣子當(dāng)褒君父,于義較矣。虞氏天下太平,夔歌舜德。宣王惠周,《詩》頌其行。召伯述職,周歌棠樹(11)。是故《周頌》三十一,《殷頌》五,《魯頌》四,凡頌四十篇,詩人所以嘉上也。由此言之,臣子當(dāng)頌,明矣。

【注釋】

傳:當(dāng)為“儒”。隸書儒或作■,故易訛為傳。

拘:拘泥,狹隘,目光短淺。

孔悝(kuī虧):衛(wèi)國大夫。鼎:禮器。銘:銘文。古代的一種文體,?淘诒蜱、鼎一類的器物上,以稱頌功德或以示鑒戒。衛(wèi)孔悝之鼎銘:孔悝曾輔佐喪失君位的衛(wèi)莊公重新獲得帝位,莊公為了表彰他的功勞,特地在一座銅鼎上鑄刻銘文,贊孔悝祖先的功勞。參見《禮記·祭統(tǒng)》。周:東周。周臣:春秋時(shí)期,周天子和各國君王之間名義上還存在著君臣關(guān)系,各國的臣子都算是周天子的“陪臣”,所以這里的周臣也包括各國的君臣在內(nèi)。

穎:當(dāng)作“潁”,形近而誤。潁(yǐng影):郡名。戰(zhàn)國秦王政十七年(公元前230年)置,以潁水得名。治陽翟(今禹縣),在今河南中部一帶。黃霸:人名。漢宣帝時(shí)由潁川太守升為丞相,封“建成侯”,以政績清平著名于當(dāng)時(shí)。

較:通“皎”。明顯,清楚。

夔(kuí葵):相傳是舜的樂官。夔歌舜德:《史記·夏本紀(jì)》:“舜德大明,于是夔行樂!毙酰褐苄。惠周:對周朝作出了貢獻(xiàn),指宣王中興。

《詩》:指《詩·小雅》中的《六月》、《車攻》、《斯干》等篇!对姟讽炂湫校骸稘h書·董仲舒?zhèn)鳌罚骸爸苄跛嘉粝韧踔,興滯補(bǔ)弊,明文、武之功業(yè),周道燦然復(fù)興,詩人美之而作!闭伲╯hào紹)伯:周武王之弟姬奭。述職:諸侯向天子報(bào)告統(tǒng)治情況。這里指勤于職守!睹献印ち夯萃酢罚骸爸T侯朝于天子曰述職,述職者,述所職也。無非事者,春省耕而補(bǔ)不足,秋省斂而助不給!

(11)棠:甘棠,俗稱棠梨。周歌棠樹:傳說召伯為了不誤農(nóng)時(shí),在農(nóng)忙時(shí)曾離開城邑到甘棠樹下去判案,詩人因此寫了一首《甘棠》詩來歌頌他。參見《詩·召南·甘棠》、《說苑·貴德篇》、《韓詩外傳》一、《鹽鐵論·授時(shí)篇》。

【譯文】

當(dāng)今天下太平了,歌頌功德的詩歌樂曲,可不可以創(chuàng)作,釋經(jīng)的人不知道,所以稱他為“拘儒”。衛(wèi)國孔悝受到鼎鑄銘文的表彰,周代的臣子互相激勵(lì)操行。漢宣帝稱贊潁川太守黃霸有優(yōu)良的政績,賞賜一百斤金子,漢朝的大臣都盡職政事。因?yàn)榫醴Q頌了臣子,所以臣子應(yīng)當(dāng)頌揚(yáng)君父的功德,這在道理上是很清楚不過的。虞舜統(tǒng)治的時(shí)代天下太平,夔歌頌舜的功德。周宣王使周朝中興,《詩》里就頌揚(yáng)他的品行。召伯勤于政事,周人歌頌他在棠梨樹下判案的美德。所以《周頌》有三十一篇,《殷頌》有五篇,《魯頌》有四篇,總共頌有四十篇,都是詩人寫來頌揚(yáng)君王的。照此說來,臣下應(yīng)當(dāng)頌揚(yáng)君王,是很明白的了。

【原文】

60·3儒者謂漢無圣帝,治化未太平。《宣漢》之篇,論漢已有圣帝,治已太平。《恢國》之篇,極論漢德非常,實(shí)然乃在百代之上。表德頌功,宣褒主上,《詩》之頌言,右臣之典也。舍其家而觀他人之室,忽其父而稱異人之翁,未為德也。漢,今天下之家也;先帝、今上,民臣之翁也。夫曉主德而頌其美,識(shí)國奇而恢其功,孰與疑暗不能也?

【注釋】

《宣漢》:指本書《宣漢篇》。

《恢國》:指本書《恢國篇》。

右:據(jù)章錄楊校宋本當(dāng)作“古”。

先帝:死去的皇帝,指漢明帝。今上:當(dāng)今皇上,指漢章帝。

【譯文】

儒者認(rèn)為漢代沒有圣明的帝王,統(tǒng)治教化尚未達(dá)到天下太平!缎麧h篇》中,論述了漢代已經(jīng)有了圣明的帝王,國家的治理已經(jīng)太平!痘謬烦浞终撌隽藵h代功德非同一般,確實(shí)超過了過去所有的朝代。表彰頌揚(yáng)功德,宣揚(yáng)稱頌皇帝,《詩》中寫有頌詩,這是古代臣子的職責(zé)。拋開自己的家而贊賞別人的家,輕視自己的父親而頌揚(yáng)別人的父親,不能稱為美德。漢朝,就是當(dāng)今天下人的家;已死的漢明帝和當(dāng)今皇上,就是老百姓和臣子的父親。知道君王的功德而稱頌他的完美,看到漢朝的杰出而表彰它的功德,這和那些愚昧而不能這樣做的人相比,誰高明呢?

【原文】

60·4孔子稱:“大哉,堯之為君也!唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎民無能名焉!被蚰晡迨畵羧烙谕俊;蛟唬骸按笤,堯之德也!”擊壤者曰:“吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食,堯何等力?”孔子乃言“大哉,堯之德”者,乃知堯者也。涉圣世不知圣主,是則盲者不能別青黃也;知圣主不能頌,是則喑者不能言是非也。然則方今盲喑之儒,與唐擊壤之民,同一才矣。夫孔子及唐人言“大哉”者,知堯德,蓋堯盛也;擊壤之民云“堯何等力”,是不知堯德也。

【注釋】

蕩蕩乎民無能名焉:參見54·15注。

擊壤:參見19·13注。

引文參見晉皇甫謐《帝王世紀(jì)》、本書《藝增篇》。

乃:當(dāng)作“及”,下文“孔子及唐人言大哉者”可證。

乃:當(dāng)作“皆”,章錄楊校宋本亦作“皆”。

喑:《類要》二十一引“喑”作“瘖”,下同!墩f文》:“瘖,不能言也,從疒,音聲。”

【譯文】

孔子稱頌說:“真是太偉大了,堯這樣的君王!只有天最偉大,只有堯能夠效法它。堯的功德浩大無際,老百姓不知道如何稱頌他才好!庇形荒昙o(jì)在五十歲的人在路上作擊壤游戲。有人說:“真?zhèn)ゴ笱,堯的功德!”擊壤的人說:“我太陽出來就干活,太陽落山就休息,挖井而飲用井水,耕田而食用糧食,這里邊堯有什么力量呢?”孔子及稱頌“真?zhèn)ゴ笱剑瑘虻墓Φ隆钡娜,都是了解堯的功德的人。?jīng)歷了圣明之世而不了解圣明的君王,這就像瞎子分不出青色黃色一樣,知道有圣明的君王而不能稱頌,這就像啞巴不能說明是非一樣。這樣說來,當(dāng)今的又瞎又啞的儒者,和唐堯時(shí)代擊壤的老百姓,才智是同樣的低劣了。孔子和唐堯時(shí)代稱頌“真?zhèn)ゴ蟀 钡娜,是因(yàn)榱私鈭虻墓Φ,因(yàn)閳虻墓Φ麓_實(shí)很偉大;擊壤的老百姓說“這里邊堯有什么力量”,這是因?yàn)樗涣私鈭虻墓Φ掳 ?/p>

【原文】

60·5夜舉燈燭,光曜所及,可得度也;日照天下,遠(yuǎn)近廣狹,難得量也。浮于淮、濟(jì),皆知曲折;入東海者,不曉南北。故夫廣大,從橫難數(shù);極深,揭厲難測。漢德鄷廣,日光海外也。知者知之,不知者不知漢盛也。漢家著書,多上及殷、周,諸子并作,皆論他事,無褒頌之言,《論衡》有之。又《詩》頌國名《周頌》,與杜撫、固所上漢頌,相依類也。

【注釋】

浮:飄浮。指乘船;矗汗藕用。地理位置相當(dāng)于今淮河和新淮河河道。濟(jì):古河名。地理位置相當(dāng)于今山東境內(nèi)黃河河道。

原本校語“一又有廣大字”。

從:通“縱”。

揭(qì氣):掀起衣服涉水,這里形容水淺。厲:涉深水,這里形容水深!对姟ぺL(fēng)·匏有苦葉》:“深則厲,淺則揭!

鄷:同“豐”。

外:外表。這里指水面。

前一個(gè)“知”同“智”,下句“不知”的“知”同此。

諸子:指漢代學(xué)者。

頌國:當(dāng)作“頌周”。頌周名《周頌》與班固頌漢名《漢頌》相同。“固”字上應(yīng)有“班”字。本篇累稱班固,皆不省班字,且杜撫不省杜字,可證。本書《宣漢篇》“觀杜撫、班固等所上《漢頌》”,更可證應(yīng)補(bǔ)“班”字。

【譯文】

夜間點(diǎn)燃燈燭,光亮所達(dá)到的地方,是可以測量到的,太陽照耀天下,普及遠(yuǎn)近廣狹之處,難于測量。在淮河、濟(jì)河中乘船,都知道它們的曲折;乘船進(jìn)入東海的人,就分不清南北了。所以,如果過于廣闊,長寬就很難計(jì)算;非常深,深淺就很難測量。漢朝功德盛廣,如同太陽的光輝、大海的海面一樣。明智的人知道漢朝功德的盛廣,愚昧的人就不知道漢朝功德的盛廣了。漢朝人寫書,大多上溯到殷、周時(shí)代,漢代的作者都在寫文章,論述的都是其他的事情,沒有褒頌帝王的話,而《論衡》里面就有。又有《詩》里稱頌周代的叫《周頌》,與杜撫、班固所呈獻(xiàn)的歌頌漢朝的辭賦,是相類似的。

【原文】

60·6宣帝之時(shí),畫圖漢列士,或不在于畫上者,子孫恥之。何則?

父祖不賢,故不畫圖也。夫頌言,非徒畫、文也。如千世之后,讀經(jīng)書不見漢美,后世怪之。故夫古之通經(jīng)之臣,紀(jì)主令功,記于竹帛;頌上令德,刻于鼎銘。文人涉世,以此自勉。漢德不及六代,論者不德之故也。

【注釋】

列士:指建立過功勛的杰出人物。漢列士:指漢宣帝時(shí)畫像表彰霍光、蘇武等十一位功臣!肚皾h紀(jì)》四:“甘露元年冬十月,趙充國薨,謚曰壯武侯,以功德與霍光等,圖畫相次于未央宮。第一曰大司馬大將軍博陸侯霍光。。次曰典屬國蘇武。皆有功德,知名當(dāng)世!奔o(jì):通“記”。

竹帛:古代書寫用的竹簡和絲織品。

六代:唐、虞、夏、商、周、秦。

【譯文】

漢宣帝的時(shí)候,畫像表彰漢朝的功臣,有的人不在畫像表彰之列,子孫為此感到可恥。為什么呢?父祖輩不賢良,所以沒有受到畫像表彰。那些稱頌的話,不僅僅是畫張像而已,而是文字記錄。如果千代以后,讀經(jīng)書看不到漢朝的美德,后代的人就會(huì)感到奇怪。所以古代通曉經(jīng)書的大臣,記載君王的盛功,記錄在竹帛之上;稱頌君王的美德,鑄刻銘文于鼎上。文人經(jīng)歷世事,以此來自我勉勵(lì)。漢朝功德被認(rèn)為不如唐、虞、夏、商、周、秦六代,是由于論述的人不注意頌揚(yáng)漢朝君王美德的緣故。

【原文】

60·7地有丘洿,故有高平,或以?鍤平而夷之,為平地矣。世見五帝、三王為經(jīng)書,漢事不載,則謂五、三優(yōu)于漢矣;蛞哉摓?鍤,損三、五,少豐滿漢家之下,豈徒并為平哉!漢將為丘,五、三轉(zhuǎn)為洿矣。湖池非一,廣狹同也,樹竿測之,深淺可度。漢與百代,俱為主也,實(shí)而論之,優(yōu)劣可見。故不樹長竿,不知深淺之度;無《論衡》之論,不知優(yōu)劣之實(shí)。漢在百代之末,上與百代料德,湖池相與比也。無鴻筆之論,不免庸庸之名。論好稱古而毀今,恐漢將在百代之下,豈徒同哉!

【注釋】

洿(wū屋):池塘。

?(jué決)、鍤(chā插):都是挖土的工具。

三、五:二字宜互倒。上下文皆作“五三”。五,五帝;三,三王。

司馬相如《難蜀父老》李奇注:“五帝之德,比漢為減;三王之德,漢出其上。”“論”下當(dāng)有“者”字。

【譯文】

地面上有山丘有池塘,所以有高有低,有人用?鍤填滿池塘挖平山丘,地面就成為平地了。一般人看到五帝、三王的事跡寫成經(jīng)書了,而漢朝的事跡不見記載,就認(rèn)為五帝、三王時(shí)代比漢代好。如果有人把議論當(dāng)作?鍤,減掉一點(diǎn)對五帝、三王的頌揚(yáng),略微增添到漢代名下,豈止會(huì)把二者拉平啊!漢代將會(huì)成為山丘,五帝、三王時(shí)代反而成為池塘了。湖和池不一樣,盡管面積相同,立起竿子去測量它們,深淺是可以測量得到的。漢代君王與以往各個(gè)朝代的君王,同樣都是君王,依據(jù)事實(shí)評(píng)論他們,他們的優(yōu)劣就可以看出來了。所以,不樹立長竿,就不知道湖池深淺的程度;沒有《論衡》的評(píng)論,就不知道歷代君王優(yōu)劣的真實(shí)情況。漢代在百代的最后,往上與百代比較功德,如同湖和池互相對比一樣。沒有大手筆的評(píng)論,仍舊不能免掉平庸的名聲。議論的人喜歡頌古非今,這樣恐怕漢代就會(huì)在過去所有的朝代之下了,豈止是與它們相同呢!

【原文】

60·8謚者,行之跡也。謚之美者,“成”、“宣”也;惡者,“靈”、“厲”也。成湯遭旱,周宣亦然,然而成湯加“成”,宣王言“宣”。無妄之災(zāi),不能虧政,臣子累謚,不失實(shí)也。由斯以論堯,“堯”亦美謚也。時(shí)亦有洪水,百姓不安,猶言“堯”者,得實(shí)考也。夫一字之謚,尚猶明主,況千言之論,萬文之頌哉!

【注釋】

謚:參見20·10注。

《逸周書·謚法解》:“安民立政曰成,圣善周聞曰宣,亂而不損曰靈,殺戮無辜曰厲!崩郏悍e。指羅列生平事跡。

堯:《白虎通·號(hào)篇》:“謂之堯者何?堯猶峣峣也。至高之貌,清妙高遠(yuǎn),優(yōu)游博衍,眾圣之主,百王之長也!

【譯文】

謚號(hào),是生前行為的評(píng)價(jià)。謚號(hào)好的,如“成”、“宣”之類;謚號(hào)不好的,如“靈”、“厲”之類。成湯時(shí)遇到旱災(zāi),周宜王時(shí)也同樣遇到旱災(zāi),但是商湯死后給他加上“成”的謚號(hào),宣王死后的謚號(hào)稱為“宣”。偶然發(fā)生的災(zāi)害,不能因此而貶低他們的政績,臣子依據(jù)他們的生平事跡所上的謚號(hào),并沒有違反真實(shí)情況。據(jù)此以評(píng)論堯。“堯”也是好的謚號(hào)。當(dāng)時(shí)也發(fā)生了洪水之災(zāi),老百姓生活不安定,仍然給他“堯”這個(gè)謚號(hào),是因?yàn)槿鐚?shí)考核了他的政績。一個(gè)字的謚號(hào),尚且能起到表彰君王的作用,何況千言的評(píng)論,萬字的頌揚(yáng)呢?

【原文】

60·9船車載人,孰與其徒多也?素車樸船,孰與加漆采畫也?然則鴻筆之人,國之船車、采畫也。農(nóng)無疆夫,谷粟不登;國無強(qiáng)文,德暗不彰。漢德不休,亂在百代之間,強(qiáng)筆之儒不著載也。高祖以來,著書非不講論漢。司馬長卿為《封禪書》,文約不具。司馬子長紀(jì)黃帝以至孝武。楊子云錄宣帝以至哀、平。陳平仲紀(jì)光武。班孟堅(jiān)頌孝明。漢家功德,頗可觀見。今上即命,未有褒載,《論衡》之人,為此畢精,故有《齊世》、《宣漢》、《恢國》、《驗(yàn)符》。

【注釋】

疆:據(jù)遞修本當(dāng)作“強(qiáng)”。強(qiáng)夫:強(qiáng)勞力。

強(qiáng)文:有影響的文章,好文章。這里指擅長寫文章的人。

司馬長卿:即司馬相如。參見42·8注。

司馬子長:即司馬遷。參見3·4注(18)。

楊子云:即楊(一作揚(yáng))雄。參見3·4注(16)。據(jù)《史通·正史篇》記載,他曾續(xù)司馬遷《史記》,原書已佚。哀:漢哀帝,公元前6~前1年在位。平:漢平帝,公元1~5年在位。陳平仲:陳宗,東漢章帝時(shí)任。ń窈幽仙糖鹉希┛h令。據(jù)《史通·覈才篇》記載,他曾和班固等人一起編撰東漢光武帝劉秀的傳記。

班孟堅(jiān):即班固,字孟堅(jiān)。參見38·16注。

【譯文】

用船車運(yùn)載人和讓人步行比較,哪種辦法好呢?沒有裝飾的車船和漆上彩畫的車船比較,哪種更美呢?如此說來擅長寫文章的人,好比是國家的船車和彩畫了。農(nóng)業(yè)沒有強(qiáng)勞力,莊稼就沒有收成;國家沒有擅長寫文章的人,帝王的功績就幽隱而不顯著。漢朝的功德顯得不怎么美好,混雜在百代之中,是因?yàn)槟切┥瞄L著述的儒生不撰寫不記載的緣故,自從漢高祖以來,撰文著書并非完全不評(píng)論漢代。司馬長卿寫過《封禪書》,文章寫得簡略,論述不夠完備。司馬子長記載了從黃帝到漢武帝的史實(shí)。楊子云記錄了漢宣帝以至哀帝、平帝的事跡。陳平仲記錄了光武帝的生平。班孟堅(jiān)頌揚(yáng)了漢明帝的功業(yè)。漢代的功德,稍微可以觀看到一些。當(dāng)今皇帝即位,沒有頌揚(yáng)的記載,《論衡》的作者,為此費(fèi)盡了精力,所以有《齊世》、《宣漢》、《恢國》、《驗(yàn)符》等篇的出現(xiàn)。

【原文】

60·10龍無云雨,不能參天。鴻筆之人,國之云雨也。載國德于傳書之上,宣昭名于萬世之后,厥高非徒參天也。城墻之土,平地之壤也,人加筑蹈之力,樹立臨池。國之功德,崇于城墻;文人之筆,勁于筑蹈。圣主德盛功立,莫不褒頌記載,奚得傳馳流去無疆乎?人有高行,或譽(yù)得其實(shí),或欲稱之不能言,或謂不善不肯陳一。斷此三者,孰者為賢?五、三之際,于斯為盛。孝明之時(shí),眾瑞并至,百官臣子,不為少矣。唯班固之徒稱頌國德,可謂譽(yù)得其實(shí)矣。頌文譎以奇,彰漢德于百代,使帝名如日月,孰與不能言,言之不美善哉?

【注釋】

筑:把土夯結(jié)實(shí)。

池:護(hù)城河。

莫:當(dāng)為“若”之誤,方與下句“奚得”云云相應(yīng)。

譎(jué決):奇異。“以”字當(dāng)屬下讀,今本誤倒。

【譯文】

龍不借助云雨,就不能高入云霄,擅長寫作的人,就好比是國家的云雨。記載國家的功德在傳書之上,傳播顯赫的名聲于萬世之后,這樣的高度就不僅僅是高入云霄了。城墻上的土,原來是平地上的土,是人加以了夯踩結(jié)實(shí)的力量,城墻才屹立在護(hù)城河邊。國家的功德。比城墻更崇高;文人的筆,比夯踩更有勁。圣主的德行豐盛功業(yè)創(chuàng)立,如果不加以贊美稱頌記載下來,怎么能迅速傳播流傳下去而沒有窮盡呢?一個(gè)人有了高尚的品行,有的人對他頌揚(yáng)得完全符合實(shí)際,有的人想稱贊他卻說不出來,有的人卻認(rèn)為他不好而不愿說一句稱頌的話。判斷這三種人,哪一種賢良呢?從五帝、三王時(shí)代開始,到漢代才算得功德最盛大。漢明帝的時(shí)候,各種祥瑞同時(shí)出現(xiàn),各級(jí)官吏大臣,不算少了,只有班固等人稱頌國家的功德,可以算是稱頌得完全符合實(shí)情了。歌頌功德的文章寫得既奇異又出色,用以表彰漢朝的功德在百代之上,使帝王的名聲如日月在天,這和想稱頌而又說不出來以及說它不好的相比較,哪一個(gè)好呢?

【原文】

60·11秦始皇東南游,升會(huì)稽山,李斯刻石,紀(jì)頌帝德。至瑯琊亦然。秦,無道之國,刻石文世,觀讀之者,見堯、舜之美。由此言之,須頌明矣。當(dāng)今非無李斯之才也,無從升會(huì)稽、歷瑯琊之階也。弦歌為妙異之曲,坐者不曰善,弦歌之人必怠不精。何則?妙異難為,觀者不知善也。圣國揚(yáng)妙異之政,眾臣不頌,將順其美,安得所施哉?

【注釋】

會(huì)(guì桂)稽山:參見10·7注。相傳秦始皇登此山以望南海,故又名秦望山。李斯:參見21·12注。刻石:指秦始皇三十七年(前210年)在會(huì)稽山的刻石。秦始皇巡視全國時(shí),曾在六個(gè)地方刻石立碑,碑文大部分出自李斯的手筆。

瑯琊(yá牙)山名。一作瑯邪,在今山東膠南縣南海濱。秦始皇二十八年(前219年)在山上筑臺(tái)立碑。以上事參見《史記·秦始皇本紀(jì)》。

歷:一步步地登上。

將:扶持,扶助。將順:順勢助成。這里是發(fā)揚(yáng)光大之意。

【譯文】

秦始皇到東南方巡視,登上會(huì)稽山,李斯刻石立碑,記載和頌揚(yáng)秦始皇的功德。到了瑯琊山也仍然這樣做。秦國,是個(gè)無道的國家,刻石立碑粉飾當(dāng)世,觀看閱讀碑文的人,仿佛看到了像堯、舜那樣的美德。由此說來,必須頌揚(yáng)帝王的功德是很明白的了。當(dāng)今并不是沒有李斯那樣的人才,而是沒有機(jī)會(huì)和條件像李斯那樣跟隨皇帝登上會(huì)稽山、瑯琊山。彈唱的是美妙奇異的歌曲,聽眾不說好,彈唱的人必然會(huì)懈怠而不愿精心彈唱。為什么呢?因?yàn)槊烂钇娈惖母枨呛茈y彈唱的,聽眾卻不懂得它的妙處。圣明的國家推行如妙異之曲一般的政治,朝中大臣不贊頌,不順勢發(fā)揚(yáng)它的好處,又怎么能施行這種政治呢?

【原文】

60·12今方板之書在竹帛,無主名所從生出,見者忽然,不卸服也。如題曰甲甲某子之方,若言已驗(yàn)嘗試,人爭刻寫,以為珍秘。上書于國,記奏于郡,譽(yù)薦士吏,稱術(shù)行能,章下記出,士吏賢妙。何則?章表其行,記明其才也。國德溢熾,莫有宣褒,使圣國大漢有庸庸之名,咎在俗儒不實(shí)論也。

【注釋】

方板:當(dāng)是“方技”之誤。漢時(shí)方技之書,包括醫(yī)經(jīng)、經(jīng)方、房中、神仙四種。方技之書:此指醫(yī)書。

忽:不重視,忽視。忽然:形容看不起的樣子。

卸:據(jù)遞修本當(dāng)作“御”。御:用。御服:服用。

甲甲某子之方:當(dāng)是“某甲某子之方”!稘h書·藝文志·方技略》中多言某氏之方。某甲某子亦漢代人常用語。

記奏:依本書文例,當(dāng)是“奏記”,今互倒。奏記:向上級(jí)陳述書面意見。術(shù):為“述”之借字,漢人多通用。

章下:奏章得到批準(zhǔn)。記出:陳述的書面意見得到批準(zhǔn)。

溢:水滿外流。熾(chì赤):火勢旺。溢熾:形容功德偉大崇高。

【譯文】

當(dāng)今醫(yī)書寫在竹簡絲帛之上,如果沒有著作者的姓名和來源,見到的人就看不起它,不肯按它上面的方劑服用。如果題寫有某某人的驗(yàn)方,并說嘗試過很有療效,人人都爭著刻寫傳抄,把它視為珍貴的秘方。向朝廷上奏章,向郡守陳述書面意見,稱贊推薦士子和官吏,稱頌陳述他們的操行和才能,奏章和書面意見得到批準(zhǔn),這些士子和官吏就獲得了操行好、才能高的美名。為什么呢?因?yàn)樽嗾律媳碚昧怂麄兊牟傩,奏記中宣揚(yáng)了他們的才能。朝廷的功德偉大崇高,卻沒有人加以宣揚(yáng)和歌頌,使得圣明的大漢國只有很一般的名聲,過錯(cuò)就在于俗儒們沒有如實(shí)加以論述。

【原文】

60·13古今圣王不絕,則其符瑞亦宜累屬。符瑞之出,不同于前,或時(shí)已有,世無以知,故有《講瑞》。俗儒好長古而短今,言瑞則渥前而薄后,《是應(yīng)》實(shí)而定之,漢不為少。漢有實(shí)事,儒者不稱;古有虛美,誠心然之。信久遠(yuǎn)之偽,忽近今之實(shí),斯蓋三增、九虛所以成也,《能圣》、《實(shí)圣》所以興也。儒者稱圣過實(shí),稽合于漢,漢不能及。非不能及,儒者之說使難及也。實(shí)而論之,漢更難及。

【注釋】

累屬(hǔ主):連接不斷。

《講瑞》:本書篇名。

渥(wò沃):厚。

《是應(yīng)》:本書篇名。

三增:指本書《語增篇》、《儒增篇》和《藝增篇》。九虛:指本書《書虛篇》、《變虛篇》、《異虛篇》、《感虛篇》、《福虛篇》、《禍虛篇》、《龍?zhí)撈贰ⅰ独滋撈泛汀兜捞撈!赌苁ァ、《?shí)圣》:王充寫的兩篇文章。已佚。興:作。

【譯文】

從古至今圣王不斷出現(xiàn),那么他們遇到的符瑞也應(yīng)當(dāng)接連不斷地出現(xiàn)。

當(dāng)今符瑞的出現(xiàn),不同于古代,或許已經(jīng)有了,世人無法認(rèn)識(shí)它,所以我就寫了《講瑞篇》。俗儒喜好頌古非今,講到祥瑞就厚古薄今,我的《是應(yīng)篇》對古今的祥瑞加以核實(shí)、判斷,證明漢代的祥瑞并不比古代的少。漢代有具體的事例,俗儒不稱頌;古代有不真實(shí)的美名,俗儒卻真心誠意地相信它。俗儒相信遠(yuǎn)古時(shí)代不真實(shí)的美名,卻不重視近代當(dāng)代的事實(shí),這就是我寫作“三增”、“九虛”的原因,《能圣》、《實(shí)圣》也因此而寫出來了。俗儒稱頌古代圣王言過其實(shí),用這樣的標(biāo)準(zhǔn)來考核漢代,漢代就趕不上古代。并不是漢代趕不上古代,而是俗儒的解釋使它難以趕上古代。如果根據(jù)實(shí)際情況來評(píng)論,漢代更是古代難以趕上的。

【原文】

60·14谷熟歲平,圣王因緣以立功化,故《治期》之篇,為漢激發(fā)。

治有期,亂有時(shí),能以亂為治者優(yōu)。優(yōu)者有之。建初孟年,無妄氣至,圣世之期也。皇帝執(zhí)德,救備其災(zāi),故《順鼓》、《明雩》,為漢應(yīng)變。是故災(zāi)變之至,或在圣世,時(shí)旱、禍湛,為漢論災(zāi)。是故《春秋》為漢制法,《論衡》為漢平說。

【注釋】

《治期》:本書篇名。

治有期,亂有時(shí):參見本書《治期篇》。

能以亂為治者優(yōu):這與王充本人在《治期篇》中提出的“國當(dāng)衰亂,賢圣不能盛;時(shí)當(dāng)治,惡人不能亂”的論點(diǎn)是自相矛盾的。

建初:漢章帝年號(hào),公元76~84年。

圣世:指東漢王朝。

皇帝執(zhí)德:王充認(rèn)為,出現(xiàn)“無妄之變”,君王不應(yīng)當(dāng)輕易改變過去的道德和政治,但應(yīng)該做一些“慰民心”的事情。參見《明雩篇》。

《順鼓》、《明雩》:本書篇名。

應(yīng)變:應(yīng)付災(zāi)變。指提出應(yīng)付災(zāi)難的辦法。

時(shí)旱、禍湛:此處疑有脫誤?赡堋皶r(shí)旱”、“禍湛”是王充的已經(jīng)佚失的兩篇文章的篇名,也可能“禍”字為“偶”字之誤,《太平御覽》引作“偶”,“湛”字后所舉的文章篇已缺失!洞呵铩窞闈h制法:意思是孔子在《春秋》中已經(jīng)替幾百年以后的漢朝制定了治國大法。

【譯文】

糧食豐收,年歲太平,圣王借此建立了功德教化,所以我的《治期篇》,是為漢朝發(fā)揚(yáng)光大功德的。社會(huì)安定有一定的期數(shù),社會(huì)混亂有一定的時(shí)數(shù),能把亂變?yōu)橹蔚娜耸堑谝涣鞯。這種杰出的人物在漢代是存在的。建初初年,無妄災(zāi)變出現(xiàn),正是東漢注定要遇到的期數(shù);实蹐(jiān)持一貫的道德和政治,做一些救災(zāi)備荒的事情,所以我在《順鼓篇》、《明雩篇》中,為漢朝提出應(yīng)付災(zāi)變的辦法。所以災(zāi)變的出現(xiàn),或許在圣明之世,有時(shí)旱災(zāi),有時(shí)水災(zāi),我為漢朝論述災(zāi)變的出現(xiàn)。所以《春秋》為漢朝制定了治國的大法,《論衡》為漢朝公平地論定是非曲直。

【原文】

60·15從門應(yīng)庭,聽堂室之言,什而失九;如升堂窺室,百不失一!墩摵狻分,在古荒流之地,其遠(yuǎn)非徒門庭也。日刻徑重千里,人不謂之廣者,遠(yuǎn)也;望夜甚雨,月光不暗,人不睹曜者,隱也。圣者垂日月之明,處在中州,隱于百里,遙聞傳授,不實(shí)。形耀不實(shí)難論得。詔書到,計(jì)吏至,乃聞圣政。是以褒功失丘山之積,頌德遺膏腴之美(11)。使至臺(tái)閣之下(12),蹈班、賈之跡(13),論功德之實(shí),不失毫厘之微。武王封比干之墓(14),孔子顯三累之行(15)。大漢之德,非直比干、三累也。道立國表(16),路出其下,望國表者昭然知路。漢德明著,莫立邦表之言,故浩廣之德未光于世也。

【注釋】

從門應(yīng)庭:指服役于門庭之間。

堂室:指主人所在之處。

什:同“十”。

流:古代稱邊遠(yuǎn)之地為“流”;牧髦兀褐竿醭涞募亦l(xiāng)浙江,在古代屬于邊遠(yuǎn)地區(qū)。日刻徑重千里:據(jù)本書《談天篇》“日刺徑千里”、《說日篇》“徑刺千里”,“重”字衍!翱獭碑(dāng)作“刺”。文句應(yīng)為“日刺徑千里”。刺徑:直徑。

望:夏歷每月十五日。

圣者:指東漢皇帝。

中州:古地區(qū)名,今河南一帶。

隱于百里:指皇帝居于深宮,一般人看不到。

計(jì)吏:即上計(jì)吏。是漢代郡國每年年底派到朝廷匯報(bào)治理情況的官員。匯報(bào)以后,又把朝廷的情況及指示帶回郡國!抖Y記·射義》疏:“漢時(shí)謂郡國送文書之使為計(jì)吏!薄逗鬂h書·百官志》:“諸州常以八月巡行所部郡國,錄囚徒,考殿最。初,歲盡,詣京都奏事,中興但因計(jì)吏!

(11)膏腴(yú魚):肥沃的土地。這里指美好的功德。

(12)臺(tái)閣:指蘭臺(tái)和麒麟閣、天祿閣,都是漢代宮中藏書的地方,設(shè)有官吏整理和審定書籍。

(13)班:班固。參見38·16注。賈:賈逵:參見38·16注。曾奉旨作《神雀頌》,為漢明帝所重。

(14)封:堆土。指加高墳?zāi)股系耐。比干:參?·5注(17)。武王封比干之墓:周武王滅殷后,為表彰比干,曾為比干的墳?zāi)狗馔痢?/p>

(15)三累:三個(gè)受連累而被殺死的人。三累之行:指孔父(fǔ斧)、仇(qiú求)牧、荀息三人的忠君品行。參見《春秋公羊傳·桓公二年、莊公十二年、僖公十年》。

(16)表:標(biāo)志,指路標(biāo)。國表:國家設(shè)立的路標(biāo)。崔豹《古今注》:“今之華表木以橫木交柱,狀若花,形似桔槔,大路交衢施焉,亦以表識(shí)衢路也。秦乃除之,漢始復(fù)修焉!

【譯文】

在門庭間服役,聽堂室里的話,十句有九句聽得不準(zhǔn)確;如果登上堂屋窺探內(nèi)室,一百句話不會(huì)有一句聽不準(zhǔn)確!墩摵狻返淖髡撸幼≡谧怨呕钠н呥h(yuǎn)的地方,那里距京城不只是門庭離堂屋那么遠(yuǎn)了。太陽直徑千里,人們不認(rèn)為它大,因?yàn)樗x人太遠(yuǎn)了,十五的夜晚下了大雨,月光并不陰暗,人們看不見月光,因?yàn)樵鹿獗徽陔[住了;实鄣墓Φ孪袢赵乱粯臃派涔饷,因?yàn)樽≡谥兄荩[居在深宮,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到別人傳授的消息很不真實(shí)。日月的形狀光輝看不真實(shí)就難以充分論述功德。詔書下達(dá),上計(jì)吏歸來,才了解了圣王的政治。因此,歌頌皇帝的功業(yè)就連丘山那么大的功績也給漏掉了,贊頌皇帝的道德像膏腴般的美德也給遺漏了。假如讓我到臺(tái)閣去當(dāng)官,繼承班固、賈逵的事業(yè),我論述皇帝功德的真實(shí)情況,不會(huì)有絲毫的失誤。周武王為比干的墳?zāi)苟淹,孔子表彰三位受連累的人的品行。大漢朝的功德,不僅僅是比干和三位受連累的人那樣的品行。大道上設(shè)立路標(biāo),道路標(biāo)明在路標(biāo)下,看到路標(biāo)的人就能清楚地識(shí)別路途。漢朝的功德明顯卓著,可是沒有人寫出像路標(biāo)那樣醒目的文章,所以漢朝浩大寬廣的功德沒有在世間發(fā)揚(yáng)光大。

不夠精彩?再來一篇
  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注作文網(wǎng)微信
    ID:www_zuowen_com

新文速遞

熱文推薦

 
廣告合作請加微信:17310823356

關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們

京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved