日本aaa一级视频|婷婷AV五月在线|日韩人妻黄片日韩黄色网络1|蜜臀色欲AV无码人妻|一级日肏视频搜索黄色操逼片|国产强奸在线观看|2021不卡无码视频|二级毛片二级毛片|无码一级在线观看|国产A黄色三级三级三级看三级

歡迎來到作文網(wǎng)!
  • 官方微信

    作文網(wǎng)微信

    (www_zuowen_com)
    一手好文 一生受用

作文 > 詩詞大全 > 古文典籍 > 論衡 > 薄葬篇

薄葬篇

2016-02-26 16:45:46

【題解】

本篇的中心議題是主張薄葬反對厚葬,故篇名“薄葬”。

王充認(rèn)為厚葬惡習(xí)一是來源于墨家“以為人死輒為神鬼而有知,能形而害人”的有鬼論,一是由于儒家為了維護(hù)封建禮義,“懼開不孝之源”,“示不負(fù)死以觀生”而竭力提倡的厚葬主張。本文兼批儒、墨二家之議,力圖從理論上解決這個問題。

王充指出,墨家的有鬼論和他們的薄葬主張是自相矛盾的。墨家有鬼論的錯誤認(rèn)識,來源于“信聞見于外,不詮訂于內(nèi)”。儒家“不明死人無知之義”的厚葬主張,將會導(dǎo)致“財盡民貧,國空兵弱”,最后“國破城亡,主出民散”的惡果。他明確指出,要從根本上鏟除厚葬惡習(xí),必須堅持無神論,讓大家都明白“死人無知,厚葬無益”的道理,否則是不可能做到的。

【原文】

67·1圣賢之業(yè),皆以薄葬省用為務(wù)。然而世尚厚葬,有奢泰之失者,儒家論不明,墨家議之非故也。墨家之議右鬼,以為人死輒為神鬼而有知,能形而害人,故引杜伯之類以為效驗(yàn)。儒家不從,以為死人無知,不能為鬼,然而賻祭備物者,示不負(fù)死以觀生也。陸賈依儒家而說,故其立語,不肯明處。劉子政舉薄葬之奏,務(wù)欲省用,不能極論。是以世俗內(nèi)持狐疑之議,外聞杜伯之類,又見病且終者,墓中死人來與相見,故遂信是,謂死如生。

【注釋】

奢泰:同奢汰,奢侈無度。

右:古時尚右,指崇尚,重視。

“神”字衍,宜刪。

杜伯:參見16·14注。

賻(fù富):拿財物幫助別人辦理喪事。

負(fù):背棄。觀:通“勸”!抖Y記·緇衣》注:“周田觀,觀當(dāng)為勸,勸勉”。陸賈:參見8·10注(14)。陸賈依儒家而說:意即陸賈按照儒家觀點(diǎn)談?wù)撛岫Y問題。關(guān)于這一點(diǎn),在現(xiàn)存陸賈的《新語》中并無記載。

劉子政:即劉向。參見13·5注。舉薄葬之奏:漢成帝時劉向曾上書勸阻修建奢侈的陵墓,主張薄葬。參見《漢書·楚元王傳》。

【譯文】

圣賢的事業(yè),都是以薄葬節(jié)省財物為宗旨。然而世間崇尚厚葬,有鋪張浪費(fèi)的惡習(xí),是由于儒家論述不清楚,墨家的論述又不正確的緣故。墨家的觀點(diǎn)崇尚鬼,認(rèn)為人死就變?yōu)楣矶矣兄X,能變成活人的形象來害人,所以引用杜伯變鬼之類的事例來作為證明。儒家不相信這一點(diǎn),認(rèn)為死人沒有知覺,不能變成鬼,然而在幫助別人辦理喪事和舉行祭祀時卻備辦了各種東西,這是為了不背棄死去的人借以勸勉話著的人。陸賈依照儒家的觀點(diǎn)而論葬禮,所以他在提出自己的主張時,卻不愿明確地判定有沒有鬼。劉子政呈遞關(guān)于薄葬的奏章,宗旨是想節(jié)省財物,但沒有透徹地說明道理。因此世俗之人內(nèi)心持有懷疑的看法,外面又聽見杜伯變鬼之類的傳說,又聽說將要病死的人往往有墳里的死人來和他相見的事,所以就相信了有鬼的說法,認(rèn)為死人像活人一樣。

【原文】

67·2閔死獨(dú)葬,魂孤無副,丘墓閉藏,谷物乏匱,故作偶人以侍尸柩,多藏食物以歆精魂。積浸流至,或破家盡業(yè),以充死棺,殺人以殉葬,以快生意。非知其內(nèi)無益,而奢侈之心外相慕也。以為死人有知,與生人無以異,孔子非之,而亦無以定實(shí)然。而陸賈之論,兩無所處。劉子政奏,亦不能明儒家無知之驗(yàn),墨家有知之故。

【注釋】

偶人:俑。古代殉葬用的陶或木制的假人。

“非”字下脫“不”字。內(nèi):通“納”。指把殉葬品放在棺內(nèi)。

之:指上文“死人有知,與生人無以異”。

兩:指死人有知無知。無所處:沒有作出肯定的回答。

故:當(dāng)為“效”之誤。本書常以效驗(yàn)對文。

【譯文】

人們哀憐死人單獨(dú)埋葬,靈魂孤單無人陪伴,丘墓封閉掩藏,谷物缺乏,所以制作偶人去侍奉裝有死尸的棺材,在墳?zāi)怪卸喽鄡Σ厥澄镆员阕尮硐碛。這種風(fēng)氣逐漸發(fā)展影響所至,有的人傾家蕩產(chǎn),用殉葬品裝滿死人的棺材,甚至殺人用以殉葬,以滿足活人的心愿。他們并不是不知道把殉葬品放在棺內(nèi)沒有好處,而是受奢侈之心的影響在外表上相互炫耀,講究排場。認(rèn)為死人確實(shí)有知覺,跟活人沒有什么不同,孔子反對這種說法,但也無法去斷定事情的真象是怎樣的。而陸賈的論述,兩方面都沒有作出肯定的回答。劉子政的奏章,也不能闡明儒家關(guān)于鬼無知的證明是什么,墨家關(guān)于鬼有知的理由是什么。

【原文】

67·3事莫明于有效,論莫定于有證?昭蕴撜Z,雖得道心,人猶不信。是以世俗輕愚信禍福者,畏死不懼義,重死不顧生,竭財以事神,空家以送終。辯士、文人有效驗(yàn),若墨家之以杜伯為據(jù),則死無知之實(shí)可明,薄葬省財之教可立也。

【注釋】

道心:精微之理,根本之理。

辯士:能言善辯的人。文人:擅長引經(jīng)據(jù)典寫文章的人。

“死”字前當(dāng)有“人”字,尋上文自明。

【譯文】

沒有比有效驗(yàn)更能說明事情真象的了,沒有比有證據(jù)更能肯定論點(diǎn)正確的了?斩刺摷俚恼Z言,即使符合根本的道理,人們?nèi)匀徊粫嘈。因此社會上鄙陋無知輕信禍福的人,怕得罪死人而不怕違背道理,只看重死人而不顧全活人,耗盡財產(chǎn)以侍奉鬼神,不惜傾家蕩產(chǎn)辦理喪事。如果辯士、文人論證人死無知確有根據(jù),就像墨家用杜伯變鬼的例子來論證人死有知一樣,那么人死無知的真實(shí)情況就可以明白,薄葬節(jié)省財物的教化就可以樹立了。

【原文】

67·4今墨家非儒,儒家非墨,各有所持,故乖不合,業(yè)難齊同,故二家爭論。世無祭祀復(fù)生之人,故死生之義未有所定。實(shí)者死人暗昧,與人殊途,其實(shí)荒忽,難得深知。有知無知之情不可定,為鬼之實(shí)不可是。通人知士雖博覽古今,窺涉百家,條入葉貫,不能審知。唯圣心賢意,方比物類,為能實(shí)之。

【注釋】

業(yè):事業(yè)。這里指實(shí)行厚葬或薄葬。

死生之義:指人死后能否變鬼及是否有知的道理。

荒忽:同“恍惚”。捉摸不定。

條入葉貫:比喻看書深入細(xì)致,能融會貫通。

【譯文】

現(xiàn)今墨家否定儒家,儒家否定墨家,各有各的主張,所以互相矛盾,觀點(diǎn)難以一致,因此兩家爭論不休。世上沒有因?yàn)槭艿郊漓攵鴱?fù)活的人,所以關(guān)于死生方面的道理沒有定論。實(shí)際上死人的情況不明,與活人存在于不同的世界,死人的真實(shí)情況是捉摸不定的,難以深刻的了解。死人有知與無知的真情不能斷定,人死后到底是否變鬼也就不可能確定。知識淵博的有見識的人,雖然博覽古今,遍閱諸子百家著作,深入細(xì)致,能融會貫通,也不能清楚地了解此事。只有圣賢的心思,將各種事物進(jìn)行對比研究,才能肯定哪一種觀點(diǎn)是正確的。

【原文】

67·5夫論不留精澄意,茍以外效立事是非,信聞見于外,不詮訂于內(nèi),是用耳目論,不以心意議也。夫以耳目論,則以虛象為言,虛象效,則以實(shí)事為非。是故是非者不徒耳目,必開心意。墨議不以心而原物,茍信聞見,則雖效驗(yàn)章明,猶為失實(shí)。失實(shí)之議難以教,雖得愚民之欲,不合知者之心,喪物索用,無益于世,此蓋墨術(shù)所以不傳也。

【注釋】

詮(quán全)訂:考訂,判斷。

墨議:指墨家的有鬼論。

章:同“彰”。顯著。

喪物索用:即傾家送終!皢省弊窒乱擅摗半m不”二字。墨家主張薄葬節(jié)用,不能言其“喪物索用”。下文“奢禮不絕,不絕則喪物索用”,是指儒家之失誤。

【譯文】

論證問題不集中精力深入思考,只是根據(jù)表面現(xiàn)象來判斷事情的是非,只依據(jù)外在的見聞,不通過內(nèi)心分析判斷,這就是光憑耳目見聞而不是通過內(nèi)心思考來論事。光憑耳目見聞來論事,那就會憑虛假的現(xiàn)象說話,相信了虛假現(xiàn)象,那就會把實(shí)事當(dāng)成是錯的。所以判斷是非不能只依靠耳目的見聞,一定要通過內(nèi)心的思考。墨家的觀點(diǎn)不是經(jīng)過用心思考而只是考察事物的表面現(xiàn)象得出來的,只是相信耳目的見聞,就即使效驗(yàn)十分顯著,仍然是偏離真實(shí)的。偏離真實(shí)的主張難以用來指導(dǎo)別人,即使符合無知之人的心意,也不會符合有智之士的心意,即使不傾家蕩產(chǎn)以殉葬,對世人也沒有好處,這大概就是墨家學(xué)說不能流傳的原因。

【原文】

67·6魯人將以玙璠斂,孔子聞之,徑庭麗級而諫。夫徑庭麗級,非禮也,孔子為救患也。患之所由,常由有所貪。玙璠,寶物也,魯人用斂,奸人僴之,欲心生矣。奸人欲生,不畏罪法。不畏罪法,則丘墓抽矣。孔子睹微見著,故徑庭麗級,以救患直諫。夫不明死人無知之義,而著丘墓必抽之諫,雖盡比干之執(zhí),人人必不聽。何則?

【注釋】

玙璠(yúfán魚凡):君王佩帶的美玉!墩f文》:“玙璠,魯之寶玉!薄秴问洗呵铩ぐ菜榔犯咦ⅲ骸矮_璠,君珮玉也。昭公在外,平子行君事,入宗廟,珮玙璠,故用之!睌浚和ā皻殹。這里指把美玉放入死者的棺材中。魯人將以玙璠斂:公元前517年,魯國季平子驅(qū)逐了魯昭公,自己代理君王事務(wù),并把君王的玙璠珮帶在身上。季平子死后,他的家臣陽虎要用玙璠給他裝殮,仲梁懷認(rèn)為這是違反君臣之禮的,堅決不把玙璠交給陽虎。參見《左傳·定公五年》。徑庭:直接穿過庭院。依照古禮,客人進(jìn)入大門后,應(yīng)該繞左側(cè)而行,“徑庭”是不符合禮的。麗:歷,跨。麗級:一步跨過一級臺階。按古禮,上臺階應(yīng)該走一步把雙腳并齊一下再上,“麗級”也是不符合禮的。徑庭麗級而諫:孔子聽說陽虎要用玙璠給季平子裝殮,不顧應(yīng)守的禮節(jié),急忙跑去諫阻,表面上是說怕導(dǎo)致掘墓,使尸體暴露,實(shí)際上他和仲梁懷一樣,是反對季平子用君王的佩玉殉葬!秴问洗呵铩ぐ菜榔罚骸棒敿緦O有喪,孔子往吊之,入門而左,從容也。主人以玙璠收,孔子徑庭而趨,歷級而上!

僴(jiàn見):通“瞷”。窺探。

抽:當(dāng)為“抇”,形近而誤。下文“抽”字同。抇(hú胡):《廣雅》:“抇,掘也。比干:參見2·5注(17)。執(zhí):通“摯”。忠誠。

前“人”字疑衍,當(dāng)刪。章士釗認(rèn)為,“此下疑有脫文,與上文不銜接。”

【譯文】

魯國人將要用玙璠裝殮季平子,孔子聽見這件事,直接穿過庭院一步跨上一級臺階而去諫阻。直接穿過庭院一步跨上一級臺階,不符合禮的規(guī)范,孔子是為防止禍亂就不顧禮了。禍亂的產(chǎn)生,常常是由于貪欲引起的。玙璠是寶物,魯人用它來裝殮,奸詐的人窺探到它,貪欲之心必然產(chǎn)生。奸詐之人的貪欲產(chǎn)生后,就不怕犯罪觸法。不怕犯罪觸法,那么丘墓就會被盜掘了?鬃訌募(xì)微的小事預(yù)見到明顯的大事,所以直接穿過庭院一步跨上一級臺階,為防止禍亂而直接諫阻。不闡明死人無知的道理,而標(biāo)榜丘墓一定會被盜的阻諫,即使盡到像比干那樣的忠誠,人們也必定不會相信的。為什么呢?

【原文】

67·7諸侯財多不憂貧,威強(qiáng)不懼抽。死人之議,狐疑未定;孝子之計,從其重者。如明死人無知,厚葬無益,論定議立,較著可聞,則玙璠之禮不行,徑庭之諫不發(fā)矣。今不明其說而強(qiáng)其諫,此蓋孔子所以不能立其教。孔子非不明死生之實(shí),其意不分別者,亦陸賈之語指也。

【注釋】

其:指葬禮。

說:主張。指死人無知,厚葬無益的主張。

陸賈之語:指上文提到的陸賈對人死有知無知“不肯明處”的議論。指:通“旨”。意旨。

【譯文】

諸侯因?yàn)樨敭a(chǎn)多就不怕厚葬把自己搞窮,因?yàn)闄?quán)勢大也不怕人家來掘墓。由于對死人有知還是無知的議論還有懷疑拿不定主意,所以孝子的想法總是傾向于厚葬。如果闡明死人無知,厚葬沒有好處,主張觀點(diǎn)確定下來,明明白白地讓大家都知道,那么用玙璠裝殮的禮節(jié)就不會實(shí)行,直接穿過庭院去阻諫的事就不會發(fā)生了,F(xiàn)在不闡明主張而極力去阻諫,這大概就是孔子不能傳播他的教化的原因了?鬃硬皇遣幻靼姿廊擞兄獰o知的真實(shí)情況,他之所以故意不講清楚人死無知,也就含有陸賈議論的那種意旨。

【原文】

67·8夫言死無知,則臣子倍其君父。故曰:“喪祭禮廢,則臣子恩泊。臣子恩泊,則倍死亡先。倍死亡先,則不孝獄多。”圣人懼開不孝之源,故不明死無知之實(shí)。異道不相連,事生厚,化自生,雖事死泊,何損于化?使死者有知,倍之非也;如無所知,倍之何損?明其無知,未必有倍死之害;不明無知,成事已有賊生之費(fèi)。

【注釋】

倍:通“背”。違背。

泊:通“薄”。淡薄。

亡:通“忘”。先:先人,祖考。

引文參見《禮記·經(jīng)解》!洞蟠鞫Y記·禮察》、《韓詩外傳》三,亦見此文。

【譯文】

講到人死無知,那么臣、子就會違背君、父。所以說:“喪祭的禮節(jié)荒廢,就使臣、子的恩情淡薄。臣、子的恩情淡薄,那就會背棄死人忘記祖先。背棄死人忘記祖先,犯不孝之罪的人就會多起來。”圣人怕開不孝之罪的源頭,所以有意不闡明死人無知的真實(shí)情況;钊伺c死人的道理互不相關(guān),對活著的人奉養(yǎng)優(yōu)厚,好的風(fēng)俗自然會形成,即使對死去的人事奉淡薄些,對于風(fēng)俗教化有什么損害呢?假如死人是有知的,違背他的心愿就不對;假如死人什么也不知道,違背他又有什么損害呢?闡明死人無知,不一定有違背死人的禍害;不闡明死人無知,事實(shí)上已經(jīng)存在著損害活人的浪費(fèi)現(xiàn)象

【原文】

67·9孝子之養(yǎng)親病也,未死之時,求卜迎醫(yī),冀禍消、藥有益也。既死之后,雖審如巫咸,良如扁鵲,終不復(fù)生。何則?知死氣絕,終無補(bǔ)益。治死無益,厚葬何差乎?倍死恐傷化,絕卜拒醫(yī),獨(dú)不傷義乎?親之生也,坐之高堂之上;其死也,葬之黃泉之下。黃泉之下,非人所居,然而葬之不疑者,以死絕異處,不可同也。如當(dāng)亦如生存,恐人倍之,宜葬于宅,與生同也。

【注釋】

巫咸:參見66·2注。

扁鵲:參見3·4注(13)。

生:據(jù)遞修本應(yīng)作“使”。使:用。

黃泉:地下深處。指人死后所在的地方,迷信的人指陰間。

【譯文】

孝子伺侍父母的病,父母還沒有死的時候,求人算卦請醫(yī)生治療,希望災(zāi)禍消除、醫(yī)藥有效。父母死了之后,即使有精明如巫咸,高明如扁鵲那樣的人,最終也不再有什么用處。為什么呢?他們知道人死氣絕,算卦醫(yī)藥終歸沒有什么益處。醫(yī)治死人沒有益處,厚葬和給死人治病有什么差別呢?背棄死人恐怕有損教化,不去卜問不請醫(yī)生,難道就不損傷道義嗎?父母活著的時候,安坐在高堂之上;父母死了,埋葬在黃泉之下。黃泉之下,不是人居住的地方,然而埋葬他們在黃泉之下而沒有疑慮,是由于死人斷氣以后不再同活人相處,不可能同住在一起的緣故。如果對待死人應(yīng)當(dāng)也像對待活人一樣,恐怕活著的親人背棄他,就應(yīng)當(dāng)把死者葬在家中,跟活人居住在一起。

【原文】

67·10不明無知,為人倍其親,獨(dú)明葬黃泉,不為離其先乎?親在獄中,罪疑未定,孝子馳走以救其難。如罪定法立,終無門戶,雖曾子、子騫,坐泣而已。何則?計動無益,空為煩也。今死親之魂,定無所知,與拘親之罪決不可救何以異?不明無知,恐人倍其先,獨(dú)明罪定,不為忽其親乎?圣人立義,有益于化,雖小弗除;無補(bǔ)于政,雖大弗與。今厚死人,何益于恩?倍之弗事,何損于義?

【注釋】

為:通“畏”。

曾子:即曾參。參見2·2注(18)。子騫:參見28·2注。

厚:指厚葬。

【譯文】

不肯闡明死人無知,因?yàn)楹ε氯藗儠硹壦麄兊母改,卻偏偏闡明人死后應(yīng)該埋葬在黃泉,難道不怕人們遺棄他們的祖先嗎?父母親關(guān)押在牢里,罪行尚有懷疑沒有定案,孝子四出奔走以挽救父母的災(zāi)難。如果罪已確定依法判處,再也找不到什么門路救親人了,即使是曾子、子騫這樣的孝子,也只能坐著哭泣而已。為什么呢?因?yàn)榭紤]到再去活動也無濟(jì)于事,只不過是白費(fèi)精力而已。如今死去的父母親的魂魄確實(shí)什么也不知道,這和被關(guān)押的父母親已定罪而無可救援有什么不同呢?不肯闡明死人無知,擔(dān)心人們背棄他們的祖先,偏偏闡明罪行確定無法挽救,就不害怕人們輕視他們的父母嗎?圣人制定禮義,有益于教化,即使是小的禮節(jié)也不取消;對政治沒有好處,即使是再大的禮節(jié)也不贊同,F(xiàn)在厚葬死人,對報答死者的恩義有什么好處呢?背棄死者,不搞厚葬,對報答親人的恩義有什么損害呢?

【原文】

67·11孔子又謂,為明器不成,示意有明。俑則偶人,象類生人,故魯用偶人葬,孔子嘆。睹用人殉之兆也,故嘆以痛之。即如生當(dāng)備物,不示如生,意悉其教,用偶人葬,恐后用生殉,用明器,獨(dú)不為后用善器葬乎?絕用人之源,不防喪物之路,重人不愛用,痛人不憂國,傳議之所失也。

【注釋】

明器:即“冥器”,一作“盟器”。專為隨葬而制作的器物,一般用陶或木、石制成。以上兩句參見《禮記·檀弓上》。

俑:《禮記·檀弓下》鄭注:“俑,偶人也。有面目機(jī)發(fā),有似于生人!笨鬃訃@:《禮記·檀弓下》:“孔子曰:哀哉,死者而用生者之器也,不殆于用殉乎哉?孔子謂為芻靈者善,謂為俑者不仁,殆于用人乎哉。”

睹用人殉之兆:意即從中看出了將來會用人去殉葬的苗頭。實(shí)際上,在孔子之前早就有了人殉,用偶人殉葬比人殉要晚得多。根據(jù)地下發(fā)掘,早在商代,奴隸主就大量用奴隸殉葬了。殉:《禮記·檀弓下》鄭注:“殺人以衛(wèi)死者曰殉!

傳:疑為“儒”之誤。本篇并舉儒墨議論之誤。

【譯文】

孔子又說,雖然殉葬的器物做得不精致,但表示了人們認(rèn)為人死后還很神明的心意。俑就是偶人,形狀像活人一樣,所以魯國用偶人殉葬,孔子為此而嘆息。他從中看出將會用人殉葬的苗頭,因此嘆息哀痛用偶人殉葬。如果孔子認(rèn)為對待死人應(yīng)當(dāng)像對待活人那樣為他備辦器物,并不是表示死人真像活人一樣,用意全在于宣揚(yáng)他的禮教,用偶人殉葬,擔(dān)心以后會用活人殉葬,用明器殉葬,難道就不怕后人用精致的器物殉葬嗎?杜絕了用活人殉葬的根源,而不堵塞浪費(fèi)財物的渠道,重視人而不愛惜財物,愛惜人而不擔(dān)憂國家,儒家議論的錯誤就在于此。

【原文】

67·12救漏防者,悉塞其穴,則水泄絕。穴不悉塞,水有所漏,漏則水為患害。論死不悉則奢禮不絕,不絕則喪物索用。用索物喪,民貧耗之至,危亡之道也。

【注釋】

漏防:有漏洞的堤壩。

奢禮:指厚葬。

【譯文】

治理有漏洞的堤壩,要全部堵塞堤壩的漏洞,這樣水的泄漏就會停止。

漏洞不全部堵塞,水有泄漏的地方,泄漏那么水就會造成災(zāi)害。論述死人無知不徹底,那么厚葬的奢侈禮節(jié)就不會杜絕,不杜絕就會讓人傾家蕩產(chǎn)。財物消耗干凈,老百姓會貧困到極點(diǎn),這是使國家走向危亡的道路。

【原文】

67·13蘇秦為燕,使齊國之民高大丘冢,多藏財物,蘇秦身弗以勸勉之。財盡民貪,國空兵弱,燕軍卒至,無以自衛(wèi),國破城亡,主出民散。今不明死之無知,使民自竭以厚葬親,與蘇秦奸計同一敗。

【注釋】

蘇秦為燕:據(jù)《史記·蘇秦列傳》記載,蘇秦為了幫助燕國,曾到齊國去做官,借機(jī)勸齊。╩ǐn敏)王提倡厚葬,擴(kuò)建宮室園囿,以消耗齊國的財力。蘇秦:參見11·3注。弗:當(dāng)作“茀”,通“紼”。送葬時引棺的繩索。蘇秦身紼以勸勉之:此事不明出處。也許王充別有所本。

貪:據(jù)遞修本應(yīng)作“貧”。

卒:通“猝”。

主出:據(jù)《史記·田敬仲完世家》記載,公元前284年,燕軍攻破齊都,齊湣王出逃。

【譯文】

蘇秦為了燕國,讓齊國的老百姓把墳?zāi)乖斓糜指哂执,在墳(zāi)怪卸嗖刎斘,蘇秦親自執(zhí)紼送葬以勸導(dǎo)齊人厚葬。齊國財物耗盡百姓貧窮,國庫空虛將士無力,燕軍突然打來,齊國沒有什么可以自衛(wèi),國都被攻破城市被占領(lǐng),君王逃走百姓散盡,F(xiàn)在不闡明死人無知,讓老百姓耗盡自己的財物,這和蘇秦的奸計是同一種禍害。

【原文】

67·14墨家之議,自違其術(shù),其薄葬而又右鬼,右鬼引效,以杜伯為驗(yàn)。杜伯死人,如謂杜伯為鬼,則夫死者審有知。如有知而薄葬之,是怒死人也。情欲厚而惡薄,以薄受死者之責(zé),雖右鬼,其何益哉?如以鬼非死人,則其信杜伯非也;如以鬼是死人,則其薄葬非也。術(shù)用乖錯,首尾相違,故以為非。非與是不明,皆不可行。夫如是,世俗之人,可一詳覽。詳覽如斯,可一薄葬矣。

【注釋】

據(jù)本書《案書篇》“人情欲厚惡薄”,“情”字前應(yīng)補(bǔ)“人”字。

斯:此。指王充本文所分析的道理。

【譯文】

墨家的主張同他的觀點(diǎn)自相矛盾,墨家主張薄葬而又崇尚鬼,崇尚鬼舉例證明,就以杜伯為例。杜伯是死人,如果認(rèn)為杜伯是鬼,那么死人確實(shí)有知。如果死人有知而薄葬他,這是激怒死人。人的心情是想厚葬而討厭薄葬,由于薄葬而受到死人的責(zé)罰,即使崇尚鬼,那又有什么好處呢?如果認(rèn)為鬼不是死人變的,那么相信杜伯死后變鬼就不對了;如果認(rèn)為鬼是死人變的,那么對他薄葬也就不對了;居^點(diǎn)和具體主張互相違背,前后矛盾,所以認(rèn)為墨家的觀點(diǎn)是錯的。是與非沒有闡明,所以都行不通。既然如此,世俗之人,可以全面詳細(xì)鑒別。詳細(xì)鑒別如上文所分析的,就可以一律實(shí)行薄葬了。

不夠精彩?再來一篇
  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注作文網(wǎng)微信
    ID:www_zuowen_com

新文速遞

熱文推薦

 
廣告合作請加微信:17310823356

關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們

京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved