木蘭詩
【原文】
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)①戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息,問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二②卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市③鞍馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞④黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機(jī)⑤,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝⑥,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛⑦十二轉(zhuǎn)⑧,賞賜百千強(qiáng)⑨?珊箚査咎m不用尚書郎,愿馳千里足⑩,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西間床。脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,伙伴皆驚慌。同行十二年,不知木蘭是女郎。雄免腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【注釋】
①當(dāng):對著。②十二:表示多數(shù),不是確指。下文的“十年”、“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,情形相同。③市:此指買。④但聞:只聽到。⑤戎機(jī):軍機(jī)、軍事。⑥金柝(tuò):古時軍中守夜打更用的器具,也叫“刁斗”。⑦策勛:記功。⑧轉(zhuǎn):次的意思。⑨強(qiáng):有余。⑩千里足:指千里馬。運(yùn)用了借代的手法。出郭:出外城。
【譯文】
織布機(jī)的聲音一聲接著一聲,木蘭在對著門織布。忽然聽不到織布的聲音,只聽見木蘭的嘆氣聲。
問木蘭在想什么,在思念什么。木蘭沒有想什么,也沒有思念什么。昨夜看見軍中的文告,知道皇上正在大規(guī)模地征兵。征兵的名冊有很多卷,每一卷都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,愿意為此去買鞍馬,從此替父親出征。
木蘭到集市各處買了駿馬、馬鞍等出征馬具。早晨辭別父母上路,傍晚宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。又一天早晨辭別黃河上路,傍晚到達(dá)黑山邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人戰(zhàn)馬的嘶鳴聲。
木蘭不遠(yuǎn)萬里奔赴戰(zhàn)場,像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。身經(jīng)百戰(zhàn)之后,有的將士戰(zhàn)死沙場,有的將士凱旋而歸。
木蘭十多年之后幸運(yùn)歸來。勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上。木蘭被記功很多次,賞賜了很多財物。天子問木蘭想要什么,木蘭不愿當(dāng)尚書省的官,只希望騎上一匹千里馬回故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒要回來,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹要回來,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐要回來,霍霍地磨刀準(zhǔn)備殺豬宰羊。木蘭回到了原來的房間,打開各個房間的門,坐一會兒各個房間的床,脫去打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上以前的舊衣裳,對著窗戶前的鏡子梳理云一樣的鬢發(fā)、在臉上貼上花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚,同行多年,竟然不知道木蘭是個姑娘。
傳說兔子靜臥時,雄兔的兩只前腳時時爬搔,雌兔的兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認(rèn)。雄雌兩兔一起貼著地面奔跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
【賞析】
《木蘭詩》是北朝樂府民歌,表現(xiàn)了古代勞動人民樂觀勇敢的愛國精神,以及對和平勞動生活的向往。千百年來,木蘭成了家喻戶曉的巾幗英雄的形象。
這首敘事詩充滿傳奇色彩。故事情節(jié)曲折,富有戲劇性。敘述詳略得當(dāng),如木蘭沙場征戰(zhàn),思念親人,心理描寫細(xì)膩傳神;而關(guān)山飛度,百戰(zhàn)建功,卻只用寥寥幾句詩來概括。這樣寫,使得木蘭的形象真實感人,全詩顯得簡潔緊湊。
這首民歌剛健清新,表現(xiàn)了古代北方人民英武豪邁的氣概。它還成功地運(yùn)用了對偶和排比等修辭手法,使得全詩氣勢雄渾,又易記易誦。習(xí)誦時,要注意體會它的民歌特色。
折楊柳
唐·李白
【原文】
垂楊拂綠水,搖艷①東風(fēng)年②;饔耜P(guān)雪,葉暖會窗煙。美人結(jié)長想③,相對心凄然。攀條折春色,遠(yuǎn)寄龍庭④前。
【注釋】
①搖艷:美麗的枝條隨風(fēng)飄揚(yáng)。②年:時節(jié)。③長想:又作“長恨”。④龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。
【譯文】
春天來了,垂楊蕩漾在白云綠水間,它那美麗的枝條隨著春風(fēng)飄揚(yáng),好不嬌美。這里適逢生機(jī)蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關(guān)邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當(dāng)想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨(dú)自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。她面對此景心中常會蕩起一種凄涼之感。真想攀折柳條,以遠(yuǎn)寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。
【賞析】
《折楊柳》,樂府《橫吹曲辭》舊題。此首詩抒寫的是女子在春光明媚的日子里,觸景生情,引起了對征戍在外的丈夫的思念之情。
紫騮馬
唐·李白
【原文】
紫騮①行且嘶,雙翻碧玉蹄②。臨流不肯渡,似惜錦障泥③。白雪關(guān)山遠(yuǎn),黃云海戍迷。揮鞭萬里去,安得念④春閨?
【注釋】
①紫騮:暗紅色的馬。②雙翻碧玉蹄:此句來自沈佺期的詩“四蹄碧玉片”。③障泥:披在馬鞍旁以擋濺起的塵泥的馬具。④念:又作“戀”。
【譯文】
棗紅色的駿馬一邊奔馳一邊鳴叫著,它那碧玉般的蹄子上下翻飛。來到河邊它不肯渡水,好像在憐惜身上披著的錦緞?wù)夏唷Ec吐蕃接壤的白雪戍是那么的遙遠(yuǎn),黃云海戍迷離不見。揮動馬鞭奔赴萬里之外,怎能貪戀家室的溫馨呢。
【賞析】
《紫騮馬》,樂府《橫吹曲辭》舊題。這首詩表達(dá)的是詩人即將遠(yuǎn)赴邊塞時的矛盾心情。他十分渴望立功邊塞,但踏上遙遠(yuǎn)的征途時總不免對家鄉(xiāng)有些戀戀之情。
梅花落
南朝宋·鮑照
【原文】
中庭①多雜樹,偏為梅咨嗟②。問君何獨(dú)然,念其霜中能作花,露中能作實,搖蕩春風(fēng)媚春日。念爾零落逐風(fēng)飆,徒有霜華無霜質(zhì)③。
【注釋】
①中庭:庭中。②咨嗟:嘆息。③“念爾”兩句:這兩句是說梅花雖然能冒著嚴(yán)寒開放,但是卻沒有長久抵御嚴(yán)寒的能力。
【譯文】
庭中雜樹很多,為什么偏偏要為梅花而嘆息呢?因為梅花具有高潔的品格,在風(fēng)霜雨露之中,眾芳蕪穢,獨(dú)有梅花盛開,果實累累。秋天在霜露的掩映下開出純白色的花朵,像是樹上結(jié)下的果實。在春天,又能在春風(fēng)中顯出嫵媚的姿態(tài)。但可惜傲雪凌霜的梅花,也不能長久開放,最后還是凋落了!
【賞析】
我國古代詩歌中,梅花向來被認(rèn)為是高潔、馨香的品格的象征,是凌霜傲雪的氣骨的寫照。本詩主要是托諷之辭。作者以庭中雜樹象征一般無節(jié)操的士大夫,通過對耐寒梅花的贊美,批判了他們的軟弱、動搖。詩中寫詩人和雜樹的對話,富有寓言色彩。
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved