出自宋代李清照的《行香子·天與秋光》
天與秋光,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風(fēng),一番雨,一番涼。
黃昏院落,恓恓惶惶,酒醒時(shí)往事愁腸。那堪永夜,明月空床。聞?wù)杪晸v,蛩聲細(xì),漏聲長。
譯文
天氣反復(fù)變化,已是秋日風(fēng)光,心情也漸漸變得悲傷,仔細(xì)觀察一下黃色菊花就知重陽節(jié)快到了。剛剛試穿了一件粗糙的衣服,品嘗了新釀成的綠蟻酒,在陰雨風(fēng)涼的反復(fù)變化中,每刮一次風(fēng),下一次雨,天氣便漸次轉(zhuǎn)涼。
黃昏時(shí)刻的院落,總感覺冷冷清清,凄凄慘慘,酒醒過后往事涌上心頭,愁上加愁。怎么能忍受這漫漫長夜,明月照在這空床之上。聽著遠(yuǎn)處的搗衣聲,稀微的蛩鳴聲,還有漫長的漏聲,感覺時(shí)光過的太慢了。
注釋
行香子:《行香子》,詞牌名。雙調(diào)小令,六十六字。有前段八句四平韻,后段八句三平韻;前段八句五平韻,后段八句三平韻;前段八句五平韻,后段八句四平韻三種。
轉(zhuǎn)轉(zhuǎn):猶漸漸。
探:探看。金英:菊花。
綠蟻:新釀的酒,未濾清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻(蟻:酒的泡沫)稱為“綠蟻”。
恓恓惶惶(huáng):不安狀。
那堪:怎么能忍受。
砧zhēn聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置于砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。
蛩(qióng):蟋蟀。漏:計(jì)時(shí)工具。
中學(xué)生寫作指導(dǎo)、寫作素材、優(yōu)秀作文以及有獎(jiǎng)活動(dòng)
盡在“作文網(wǎng)”微信公眾號(hào)


歡迎掃描二維碼
關(guān)注作文網(wǎng)微信
ID:www_zuowen_com
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved