【原文】
樂羊子嘗于行路拾遺金一餅,還以語妻,妻曰:“志士不飲盜泉,廉士不食嗟來,況拾遺金乎?”羊子大慚,即捐之野。
樂羊子游學(xué),一年而歸。妻問故,羊子曰:“久客懷思耳!逼弈艘囤厵C而言曰:“此織自一絲而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若斷斯機,則前功盡捐矣!學(xué)廢半途,何以異是?”羊子感其言,還卒業(yè),七年不返。
樂羊子游學(xué),其妻勤作以養(yǎng)姑。嘗有他舍雞謬入園,姑殺而烹之,妻對雞不餐而泣,姑怪問故,對曰:“自傷居貧,不能備物,使食有他肉耳。”姑遂棄去不食。
〔評〕返遺金,則妻為益友;卒業(yè),則妻為嚴(yán)師;諭姑于道,成夫之德,則妻又為大賢孝婦。
【譯文】
有一次樂羊子在路邊撿到一錠金子,回家后他把這件事告訴了妻子,妻子說:“有志節(jié)的人從來不喝‘盜泉’之水,廉節(jié)的人從來不吃乞討得來的食物,更何況是撿來的金子呢?”樂羊子聽后非常慚愧,立即把金子放回了路邊。
樂羊子離家求學(xué),一年后突然返回家中。妻子問他為什么,樂羊子說:“長時間客居他鄉(xiāng)心中想家,因此就回來了!彼钠拮幽弥舻蹲叩娇棽紮C旁邊,對樂羊子說:“這匹絹布是從一絲一線累積而成尺寸,再從尺寸累積而成丈,最后成為一匹,現(xiàn)在如果我剪掉織布機只織到一半的布,那么以前所織的布,就全都成為沒有用的廢物了,F(xiàn)在你求學(xué)半途而廢,和我將這個半成品毀掉有什么差別呢?”樂羊子被妻子所說的這番話所觸動,回去接著完成了學(xué)業(yè),七年沒有回過家。
樂羊子離家求學(xué)期間,妻子辛勤持家,侍養(yǎng)婆婆。有一次,鄰居家所養(yǎng)的雞誤闖入了樂羊子家中,婆婆就將雞抓住做菜吃。到吃飯的時候,樂羊子的妻子知道了雞的來歷后,一直對著那盤雞流淚,也不吃飯。婆婆感到非常奇怪,詢問她原因,樂羊子的妻子說:“我是難過家中太窮,沒有好吃的菜,您才去吃鄰居家的雞的!逼牌怕牭胶蠓浅M愧,就把雞丟棄不食。
【評譯】
勸勉丈夫不拾遺金,樂羊子的妻子可以說是一個益友;斷織布鼓勵丈夫堅持完成學(xué)業(yè),樂羊子的妻子可以說是一個嚴(yán)師;用道理曉諭婆婆,保全丈夫的名聲,又可以說是一個賢德的孝婦了。
【注釋】
①機:織機。
②姑:指婆婆。
③謬:誤。
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved