日本aaa一级视频|婷婷AV五月在线|日韩人妻黄片日韩黄色网络1|蜜臀色欲AV无码人妻|一级日肏视频搜索黄色操逼片|国产强奸在线观看|2021不卡无码视频|二级毛片二级毛片|无码一级在线观看|国产A黄色三级三级三级看三级

歡迎來(lái)到作文網(wǎng)!
  • 官方微信

    作文網(wǎng)微信

    (www_zuowen_com)
    一手好文 一生受用

作文 > 詩(shī)詞大全 > 古文典籍 > 傷寒論 > 辨太陽(yáng)病脈證并治中

辨太陽(yáng)病脈證并治中

2016-02-26 16:12:44

【原文】
太陽(yáng)病,項(xiàng)背強(qiáng)幾幾,無(wú)汗惡風(fēng),葛根湯主之。

【譯文】
太陽(yáng)病,項(xiàng)背部拘緊不柔和,不能自如俯仰,且無(wú)汗畏風(fēng)的,用葛根湯主治。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)經(jīng)脈不利表實(shí)的癥治。

葛根湯方
葛根四兩、麻黃三兩(去節(jié))、桂枝二兩(去皮)、生姜三兩(切)、甘草二兩(炙)、芍藥二兩、大棗十二枚(擘)。
右七味,以水一斗,先煮麻黃葛根,減二升,去白沫,內(nèi)諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,復(fù)取微似汗,余如桂枝法將息及禁忌,諸湯皆仿此。

【原文】
太陽(yáng)與陽(yáng)明合病①者,必自下利,葛根湯主之。

【注釋】
①合。簝山(jīng)或三經(jīng)癥候同時(shí)出現(xiàn),謂之合病。

【譯文】
太陽(yáng)與陽(yáng)明兩經(jīng)同時(shí)感受外邪而發(fā)病,出現(xiàn)發(fā)熱、畏寒、頭痛無(wú)汗等表癥,又見(jiàn)腹瀉的,用葛根湯主治。

【評(píng)析】
本條講因風(fēng)寒表邪而致下利的治法。
太陽(yáng)為表癥,陽(yáng)明為里癥,表里癥同時(shí)出現(xiàn),因名二陽(yáng)合病。一般把陽(yáng)明病專(zhuān)屬于胃腸燥實(shí)癥,是片面的說(shuō)法。手陽(yáng)明大腸,足陽(yáng)明胃,所謂陽(yáng)明病,就是胃與大腸病,熱實(shí)癥為陽(yáng)明病,虛寒癥也是陽(yáng)明病。本條二陽(yáng)合病的陽(yáng)明病就是指下利癥而言,而不是腸腑燥實(shí)癥。這種下利,是因感受風(fēng)寒之邪內(nèi)迫陽(yáng)明大腸所致,所以治宜葛根湯解肌發(fā)表,表邪外解則利自可止。這一治利方法,后世稱(chēng)為“逆流挽舟!

【原文】
太陽(yáng)與陽(yáng)明合病,不下利,但嘔者,葛根加半夏湯主之。

【譯文】
太陽(yáng)與陽(yáng)明合病,沒(méi)有下利,但有嘔吐的,用葛根加半夏湯主治。

【評(píng)析】
本條講因風(fēng)寒表邪犯胃致嘔的治法。

葛根加半夏湯方
葛根四兩、麻黃三兩(去節(jié))、甘草二兩(炙)、芍藥二兩、桂枝二兩(去皮)、生姜三兩(切)、半夏半升(洗)、大棗十二枚(擘)。
右八味,以水一斗,先煮葛根、麻黃,減二升,去白沫,內(nèi)諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,覆取微似汗。

【方解】
王晉三:葛根湯,升劑也。半夏辛滑,芍藥收陰,降藥也。太陽(yáng)陽(yáng)明兩經(jīng)皆病,開(kāi)闔失機(jī),故以升降法治之。麻、葛、姜、桂其性皆升,惟其升極即有降理寓于其中,又有芍藥、甘草墊安中焦,再加半夏以通陰陽(yáng),而氣遂下,嘔亦止,是先升后降之制也。

【原文】
太陽(yáng)病,桂枝證,醫(yī)反下之,利遂不止,脈促①者,表未解也;喘而汗出者,葛根黃芩黃連湯主之。

【注釋】
①脈促:脈勢(shì)急促。

【譯文】
太陽(yáng)病,癥屬桂枝湯癥,本當(dāng)用汗法,醫(yī)生卻反用下法,導(dǎo)致腹瀉不止,脈象急促、短促的,是表癥尚未解除的表現(xiàn),若出現(xiàn)氣喘、汗出等內(nèi)熱癥的,用葛根黃芩黃連湯主治。

【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明腸熱下利的癥治。
太陽(yáng)病的桂枝癥,即頭痛發(fā)熱,惡風(fēng)寒,自汗出,脈浮緩之中風(fēng)癥,本當(dāng)用桂枝湯解肌,而醫(yī)者誤用下法,以致表邪內(nèi)陷而下利不止。但由于體質(zhì)不同,雖然下利,卻有兩種不同情況:其一是正氣猶有余力鼓邪外出,脈促正是正氣抗邪于表的反應(yīng),所以說(shuō)脈促者表未解也,仍當(dāng)助其抗邪外出之勢(shì)而治以發(fā)汗解表;其二如果在下利的同時(shí),又發(fā)生喘而汗出,則表明里熱偏盛,熱逆于肺則氣喘,熱蒸津液外泄則汗出,熱迫于腸而下利,治療則當(dāng)清泄腸熱為主,宜用葛根黃芩黃連湯。腸熱一除,則下利與喘汗均愈。

葛根黃芩黃連湯方
葛根半斤、甘草二兩(炙)、黃芩二兩、黃連三兩。
右四味,以水八升,先煮葛根,減二升,內(nèi)諸藥,煮取二升,去滓,分溫再服。

【原文】
太陽(yáng)病,頭痛發(fā)熱,身疼腰痛,骨節(jié)疼痛,惡風(fēng),無(wú)汗而喘者,麻黃湯主之。

【譯文】
太陽(yáng)病,頭痛、發(fā)熱、身體疼痛,腰痛,關(guān)節(jié)疼痛,怕風(fēng),無(wú)汗而氣喘,脈浮緊的,屬太陽(yáng)傷寒癥,用麻黃湯主治。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)傷寒的主癥與主方。

麻黃湯方
麻黃三兩(去節(jié))、桂枝三兩(去皮)、甘草一兩(炙)、杏仁七十個(gè)(去皮尖)。
右四味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取二升半,去滓,溫服八合,覆取微似汗,不須啜粥,余如桂枝法將息。

【原文】
太陽(yáng)與陽(yáng)明合病,喘而胸滿(mǎn)者,不可下,宜麻黃湯主之。

【譯文】
太陽(yáng)與陽(yáng)明同時(shí)感受外邪而發(fā)病,氣喘而胸部出現(xiàn)脹悶者,表明表邪郁閉較甚,病情偏重于表,不可攻下,宜用麻黃湯發(fā)汗解表。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)陽(yáng)明合病喘而胸滿(mǎn)的治法。
胸部外連太陽(yáng),下接陽(yáng)明,太陽(yáng)病風(fēng)寒外束,可發(fā)生氣喘,陽(yáng)明里熱熏蒸,也可發(fā)生氣喘,但陽(yáng)明之喘必與腹?jié)M同見(jiàn),今不是腹?jié)M,而是胸滿(mǎn),則表明不是陽(yáng)明里實(shí)之喘,故禁用攻下,而應(yīng)治以宣肺解表,故宜用麻黃湯發(fā)汗,表邪解則喘滿(mǎn)自除。

【原文】
太陽(yáng)中風(fēng),脈浮緊,發(fā)熱惡寒,身疼痛,不汗出而煩躁者,大青龍湯主之。若脈微弱,汗出惡風(fēng)者,不可服之;服之則厥逆①,筋惕肉瞤②,此為逆也。

【注釋】
①厥逆:四肢厥冷。
②筋惕(tì)肉瞤(shùn):筋肉跳動(dòng),由于亡陽(yáng)脫液,筋肉得不到煦濡所致。

【譯文】
太陽(yáng)中風(fēng)癥,脈象浮緊,發(fā)熱,惡寒,周身疼痛,汗不得出而煩躁不安的,用大青龍湯主治之。假使脈象微弱,汗出惡風(fēng)的,不可服大青龍湯;萬(wàn)一誤服了,就會(huì)發(fā)生四肢厥冷,筋肉跳動(dòng),這是因誤治而病情加劇的表現(xiàn)。

【評(píng)析】
本條講大青龍湯癥的主要脈癥,與大青龍湯的禁例,以及誤用的變癥。
脈浮緊,發(fā)熱惡寒,身疼痛,不汗出,都是麻黃湯癥,所不同的只煩躁一癥,這是肌腠郁閉較甚,而里有郁熱的緣故,因而在麻黃湯的基礎(chǔ)上,加重麻黃用量治其表閉,更加石膏以清里之郁熱,但僅熱郁于經(jīng),還未達(dá)到胃燥津傷的程度,所以又佐以姜、棗益脾溫胃,以防石膏寒中之弊。如藥中病機(jī),很快就可汗出煩除熱退,諸癥均愈。狀其藥效的迅速,猶如龍之升天而行云雨,因而方名大青龍湯。

大青龍湯方
麻黃六兩(去節(jié))、桂枝二兩(去皮)、甘草二兩(炙)、杏仁四十枚(去皮尖)、生姜三兩(切)、大棗十二枚(擘)、石膏如雞子大(碎)。
右七味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,取微似汗,汗出多者,溫粉粉之。一服汗者,停后服,汗多亡陽(yáng),遂虛,惡風(fēng)煩躁,不得眠也。

【原文】
傷寒脈浮緩,身不疼,但重,乍①有輕時(shí),無(wú)少陰證②者,大青龍湯發(fā)之。

【注釋】
①乍:助亞切,忽也,猝也。
②無(wú)少陰證:沒(méi)有少陰陰盛陽(yáng)虛的癥候。

【譯文】
外感風(fēng)寒之邪,癥見(jiàn)脈象浮緩,身體不疼痛,僅感沉重,偶有減輕,若有發(fā)熱、畏寒、無(wú)汗、煩躁等大青龍湯癥主癥,而又無(wú)少陰陽(yáng)衰陰盛征象的,可以用大青龍湯發(fā)汗解表兼以清里。

【評(píng)析】
本條為大青龍湯癥的變局。

【原文】
傷寒表不解①,心下有水氣,干嘔,發(fā)熱而咳,或渴,或利,或噎②,或小便不利,少腹?jié)M,或喘者,小青龍湯主之。

【注釋】
①表不解:表癥還沒(méi)有解除。
②噎(yē):食時(shí)發(fā)生噎塞。

【譯文】
傷寒,表癥未解,心胸之下有水飲之邪,病人干嘔、發(fā)熱、咳嗽,或兼口渴,或兼下利,或兼噎塞,或兼小便不利,少腹?jié)M,或兼氣喘等,用小青龍湯主治。

【評(píng)析】
本條講傷寒表癥兼有水氣的主要癥候與治法主方。
傷寒表不解,也就是說(shuō)頭痛身疼、惡寒發(fā)熱無(wú)汗等表癥沒(méi)有解除。心下有水氣,指胃脘部有飲邪。水飲阻中,以致胃氣逆而干嘔,水氣侵肺,則肺失宣開(kāi)而咳嗽。干嘔發(fā)熱而咳,是外有表邪內(nèi)挾水飲的主要見(jiàn)癥。然而水飲之邪隨氣升降,無(wú)處不到,或逆于上,或積于中,或滯于下,各隨其所至而為病,因而又有或然諸癥;蛩疃蛞翰簧,則發(fā)生口渴,或水漬入腸而發(fā)生腹瀉,或水氣逆于上,則為噎為喘,或水氣留于下,則為小便不利、少腹?jié)M。喘癥為肺氣閉郁,雖同麻黃湯癥,但更主要的原因是水氣射肺,與單純風(fēng)寒束肺有別。這五個(gè)或有癥雖差異很大,但都是外寒內(nèi)飲所致,所以都治以小青龍湯。

小青龍湯方
麻黃(去節(jié))、芍藥、細(xì)辛、干姜、甘草(炙)、桂枝各三兩(去皮),五味子半升,半夏半升(洗)。
右八味,以水一斗,先煮麻黃,減二升,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。若渴,去半夏加栝樓根三兩。若微利,去麻黃加蕘花如一雞子熬令赤色。若噎者,去麻黃加附子一枚炮。若小便不利少腹?jié)M者,去麻黃加茯苓四兩。若喘,去麻黃加杏仁半升去皮尖。且蕘花不治利,麻黃主喘,今此語(yǔ)反之,疑非仲景意。
臣億等謹(jǐn)按小青龍湯大要治水。又按《本草》蕘花下十二水,若水去利則止也。又按《千金》形腫者應(yīng)內(nèi)麻黃,乃內(nèi)杏仁者,以麻黃發(fā)其陽(yáng)故也,以此證之,豈非仲景意也。

【原文】
傷寒,心下有水氣,咳而微喘,發(fā)熱不渴;服湯已,渴者,此寒去欲解也;小青龍湯主之。

【譯文】
外感病,表癥未解,水飲停聚,出現(xiàn)咳嗽、氣喘、發(fā)熱、畏寒、口不渴的,可用小青龍湯主治。若服小青龍湯后口渴的,是外寒得去,內(nèi)飲得化,為病情將要解除的征象。

【評(píng)析】
本條講服小青龍湯之后,發(fā)生口渴,是飲邪去而病將解的征兆。

【原文】
太陽(yáng)病,外證①未解,脈浮弱者,當(dāng)以汗解,宜桂枝湯。

【注釋】
①外證:就是表癥!痘茨献印ぞ裼(xùn)》說(shuō):“外為表而內(nèi)為里!庇腥苏J(rèn)為外癥的涵義較廣,表癥的含義較狹。其實(shí)外與內(nèi)相對(duì)而言,與表里并沒(méi)有大的區(qū)別。

【譯文】
太陽(yáng)病,在外的表癥未解,脈象浮弱的,仍當(dāng)解以汗法,宜用桂枝湯。

【評(píng)析】
本條講脈癥合參,據(jù)脈定治。
太陽(yáng)病表癥未解,治當(dāng)解表,但表癥有表虛、表實(shí)之異,解表法有開(kāi)腠發(fā)汗與調(diào)和營(yíng)衛(wèi)的不同,必須辨別清楚。表虛表實(shí)之辨,除根據(jù)汗之有無(wú)以外,脈象有著重要的參考價(jià)值,本條正是以脈象為辨證的依據(jù),太陽(yáng)表實(shí)癥,脈多浮緊有力,表虛癥則多浮而無(wú)力,所謂脈浮緩,脈陽(yáng)浮陰弱,都屬之。今脈浮弱,可以肯定不是表實(shí)癥,因而宜用桂枝湯解肌發(fā)汗。

【原文】
太陽(yáng)病,下之微喘者,表未解故也,桂枝加厚樸、杏仁湯主之。


【譯文】
太陽(yáng)表癥,誤用攻下法,表癥未除,而又出現(xiàn)輕度氣喘的,這是表邪郁閉、內(nèi)迫于肺的緣故,用桂枝加厚樸杏仁湯主治。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)病下后微喘的辨治。
太陽(yáng)表癥誤用了下法,發(fā)生微喘,這是正氣尚能與欲陷之邪抗?fàn)帲彩瞧錃馍蠜_的一種表現(xiàn),所以知邪未內(nèi)陷而仍在表,治療當(dāng)然仍須解表,如屬表虛癥,則宜桂枝湯。然而畢竟肺氣上逆失降,故又隨癥加入厚樸、杏仁以降肺氣。

【原文】
太陽(yáng)病,外證未解,不可下也,下之為逆,欲解外者,宜桂枝湯。

【譯文】
太陽(yáng)病,當(dāng)表癥沒(méi)有解除的時(shí)候,切不可用瀉下的方法。如果使用下法,就違反了治療規(guī)律而使病變加劇。想要解除表癥,宜用桂枝湯。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)表癥的治療宜忌。
表癥治當(dāng)解外,里實(shí)癥治當(dāng)攻下。本條著重指出外癥未解者,不可攻下,就是針對(duì)著表里癥兼見(jiàn)而言的。至于用桂枝湯,只曰“宜”,不曰“主之”,不過(guò)舉出一方為代表,還當(dāng)隨癥加減化裁。

【原文】
太陽(yáng)病,先發(fā)汗不解,而復(fù)下之,脈浮者不愈。浮為在外,而反下之,故令不愈。今脈浮,故在外,當(dāng)須解外則愈。宜桂枝湯。

【評(píng)析】
本條講汗下后浮脈未變,仍當(dāng)解表。
太陽(yáng)病,使用汗法后,表癥未除,理應(yīng)尋求表未解的原因,是否為汗不如法,或是病重藥輕,暫時(shí)藥力未到,還是病人體質(zhì)關(guān)系等,找出未效的主要原因,然后確定方藥。因?yàn)橐灿幸缓乖俸苟砣晕闯模鹬蠓ň徒淮妙H為清楚?墒怯行┽t(yī)生一見(jiàn)服解表藥未解,即懷疑病邪入里,而輒用下法,果真病屬里實(shí),用下法是應(yīng)該的,不知脈浮為病勢(shì)在表,不應(yīng)下而遽用下法,誅伐無(wú)過(guò),必致正傷邪陷,病變叢生;所幸其人正氣尚強(qiáng),表邪未陷,沒(méi)有出現(xiàn)結(jié)胸、下利等變癥,其脈仍見(jiàn)浮象,表明邪仍在外,這時(shí)仍可治以解外的方法,宜用桂枝湯。本條主要為了糾正不重視辨證單,靠習(xí)慣用藥的陋習(xí),所以不厭其煩地反復(fù)論述,確實(shí)是苦口婆心,有些注家只著眼于文字方面,以至目為錯(cuò)簡(jiǎn)訛誤,未免偏見(jiàn)。

【原文】
太陽(yáng)病,脈浮緊,發(fā)熱,身無(wú)汗,自衄者愈。

【譯文】
太陽(yáng)表癥,脈象浮緊,發(fā)熱,周身無(wú)汗,如果自動(dòng)發(fā)生鼻衄的,就可以獲得痊愈。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)表實(shí)癥,可能通過(guò)鼻衄而自愈。
脈浮緊,發(fā)熱無(wú)汗,為麻黃湯癥,雖然未提惡寒,但既云脈浮緊,則必有惡寒。身無(wú)汗,表氣閉塞,邪氣既不能從汗外泄,勢(shì)必發(fā)生自衄的癥候。鼻衄后邪氣得泄,因而獲得痊愈。

【原文】
脈浮數(shù)者,法當(dāng)汗出而愈,若下之,身重心悸者,不可發(fā)汗,當(dāng)自汗出乃解。所以然者,尺中脈微,此里虛,須①表里實(shí),津液自和,便自汗出愈。

【注釋】
①須:等待的意思。

【譯文】
脈象浮數(shù)的,照理應(yīng)當(dāng)使邪氣從汗出而解,假使誤用下法,以致發(fā)生身體重、心悸動(dòng)的,就不可再用發(fā)汗方法。應(yīng)該是自動(dòng)汗出,其病乃得解除。所以是這樣,因?yàn)槌呙}微弱,這是里氣不足的標(biāo)志,等待表里之氣趨于恢復(fù),津液通和,便會(huì)自動(dòng)汗出而愈。

【評(píng)析】
本條講表癥誤下后,見(jiàn)身重、心悸、尺脈微的,不能再用發(fā)汗,可以等待自汗出而愈。
此舉脈象浮數(shù)的表癥,誤用攻下,里氣因下而虛,出現(xiàn)身重心悸尺脈微弱,此時(shí)即使邪未全陷而表癥仍在,也不可用發(fā)汗法,否則,必犯虛虛之戒而生他變。特提出“尺中脈微”,表明脈癥必須合參的重要意義。不過(guò)本條的里虛程度尚不太甚,所以可等待里虛自復(fù),津液自和,就可能自汗出而愈,此即《內(nèi)經(jīng)》“待其來(lái)復(fù)”之旨。前條脈澀,為表郁而營(yíng)衛(wèi)滯澀之征,故須更發(fā)汗始愈;本條脈微,為里氣虛弱,故不可發(fā)汗,當(dāng)待其自汗出而愈。

【原文】
脈浮緊者,法當(dāng)身疼痛,宜以汗解之;假令尺中遲者①,不可發(fā)汗。何以知其然,以榮氣不足,血少故也。

【注釋】
①尺中遲者:尺脈的至數(shù)一息不足四至,與緊相較,應(yīng)是遲而無(wú)力。

【譯文】
脈象浮緊的是太陽(yáng)傷寒癥的脈象,照理應(yīng)當(dāng)出現(xiàn)身體疼痛等太陽(yáng)傷寒見(jiàn)癥,宜用發(fā)汗法來(lái)解表祛邪。如果尺部脈遲的,則不能發(fā)汗。為什么呢?因?yàn)檫t脈主營(yíng)氣不足、陰血虛少,發(fā)汗會(huì)更傷營(yíng)血,引起變癥。

【評(píng)析】
本條講營(yíng)虛血少,不可發(fā)汗。
脈浮緊,身疼痛,為太陽(yáng)傷寒的典型脈癥,照理應(yīng)當(dāng)發(fā)汗使邪從表解,但是,必須寸關(guān)尺三部脈俱緊,邪實(shí)而正不虛始為切當(dāng),如果尺脈不緊,汗法就當(dāng)慎用。前條因誤下里虛,尺脈微,不可發(fā)汗;本條尺脈遲,亦不可發(fā)汗。因?yàn)槌呙}遲,是營(yíng)血不足的征象!秲(nèi)經(jīng)》說(shuō)“奪血者無(wú)汗”,汗與血有著密切而不可分離的關(guān)系,所以營(yíng)血不足患者,不可單純使用汗法,否則就會(huì)營(yíng)血更傷而發(fā)生其他變癥。這里的尺中脈遲,乃與緊相較而言,不能單從至數(shù)理解,應(yīng)含有微弱無(wú)力的精神在內(nèi),可與尺中脈微互參。既然是營(yíng)血不足,那么,后世的養(yǎng)血發(fā)汗方法,當(dāng)可斟酌使用。


【原文】
脈浮者,病在表,可發(fā)汗,宜麻黃湯。

【譯文】
脈象浮,是病邪在表,可以用麻黃湯以發(fā)其汗。

【評(píng)析】
本條講表癥脈浮,可以發(fā)汗。
正氣抗邪于表,故脈應(yīng)之而浮,因此,見(jiàn)到浮脈,即知邪在表,治當(dāng)發(fā)汗解表。前已有“脈但浮者,與麻黃湯”,和本條的精神是一致的。然而必須明確這類(lèi)突出脈象的條文,并非單純憑脈定治,只是通過(guò)脈象說(shuō)明病機(jī)、病勢(shì),因而舉脈略證,臨床仍當(dāng)脈證合參,決不能僅據(jù)脈浮就用麻黃湯,何況同是脈浮,也有浮緊有力與浮緩無(wú)力的區(qū)別,浮緊才是麻黃癥的脈,所以必須掌握論中文字的特點(diǎn),才能避免局限片面,才能求得深入理解與獲得完整的認(rèn)識(shí)。

【原文】
脈浮而數(shù)者,可發(fā)汗,宜麻黃湯。

【譯文】
脈象浮而數(shù)的,主病在表,治療可用發(fā)汗法,如見(jiàn)發(fā)熱、畏寒、頭身疼痛、無(wú)汗等太陽(yáng)傷寒見(jiàn)癥的,適宜用麻黃湯。

【評(píng)析】
本條講表癥脈浮數(shù),也可用麻黃湯發(fā)汗。

【原文】
病常自汗出者,此為榮氣和,榮氣和者,外不諧,以衛(wèi)氣不共榮氣諧和故爾;以榮行脈中,衛(wèi)行脈外,復(fù)發(fā)其汗,榮衛(wèi)和則愈,宜桂枝湯。

【譯文】
病人經(jīng)常自汗出的,這是營(yíng)氣和,但營(yíng)氣雖和,而在外的衛(wèi)氣不和,由于衛(wèi)氣不能與營(yíng)氣諧和,所以常自汗出。因?yàn)闋I(yíng)行于脈中,衛(wèi)行于脈外,可以再用發(fā)汗的方法,使?fàn)I衛(wèi)趨于協(xié)調(diào)而愈,宜用桂枝湯。

【評(píng)析】
本條說(shuō)明營(yíng)衛(wèi)不和所致常自汗出的病理特點(diǎn)與治療方法。

【原文】
病人臟無(wú)他病,時(shí)發(fā)熱,自汗出而不愈者,此衛(wèi)氣不和也。先其時(shí)發(fā)汗則愈,宜桂枝湯。

【譯文】
病人內(nèi)臟沒(méi)有其他的疾病,時(shí)而發(fā)熱,自汗出而不能痊愈的,原因是衛(wèi)氣不和,不能衛(wèi)外為固?稍诓∪税l(fā)熱汗出之前,用桂枝湯發(fā)汗,使?fàn)I衛(wèi)重趨調(diào)和,病則可愈。

【評(píng)析】
本條講因衛(wèi)氣不和而時(shí)熱汗出的治法。

【原文】
傷寒,脈浮緊,不發(fā)汗,因致衄者,麻黃湯主之。

【譯文】
太陽(yáng)傷寒,脈象浮緊,沒(méi)有及時(shí)發(fā)汗,因而發(fā)生鼻衄的,仍可用麻黃湯主治。

【評(píng)析】
本條講表癥失汗致衄,雖衄而表仍未解的治法。
文中只提出傷寒脈浮緊,也屬于舉脈略癥,惡寒發(fā)熱,頭痛身疼無(wú)汗等表實(shí)癥狀,是必然具有的;唯因沒(méi)有及時(shí)使用麻黃湯以發(fā)其汗,以致表邪郁遏,無(wú)從宣泄,上迫陽(yáng)絡(luò)而為鼻衄。但衄后表癥仍在,可知邪未從衄解,此時(shí)決不能見(jiàn)衄治衄,而用涼血泄熱方法,仍宜治其表閉,表實(shí)癥得解,則衄血自止。至于是否用麻黃湯原方?應(yīng)根據(jù)當(dāng)時(shí)的具體情況決定,但是,治療大法是應(yīng)該遵循的。

【原文】
傷寒,發(fā)汗已解,半日許復(fù)煩,脈浮數(shù)者,可更發(fā)汗,宜桂枝湯。

【譯文】
傷寒發(fā)汗后,表癥已經(jīng)解除,過(guò)了半日,病人又發(fā)熱煩擾,脈象浮數(shù)的,可以再發(fā)其汗,宜用桂枝湯。

【評(píng)析】
本條講汗解之后,表癥復(fù)作的治法。
傷寒發(fā)汗后,脈靜身涼,為表癥已解;但半日左右,又覺(jué)心煩,而且脈象浮數(shù),乃表癥又作,未提惡寒、發(fā)熱、頭痛等癥,當(dāng)是屬于省文。所以會(huì)表癥復(fù)作,可能有兩個(gè)方面的因素,一為余邪未盡,復(fù)行聚合;二為汗出后調(diào)護(hù)不慎,復(fù)感外邪。但不論其何種原因,汗解之后必然肌腠疏松,故只宜桂枝湯解肌,而不須麻黃湯發(fā)汗。

【原文】
凡病若發(fā)汗,若吐,若下,若亡血,亡津液,陰陽(yáng)自和者,必自愈。

【譯文】
任何疾病,用發(fā)汗法,或涌吐法,或?yàn)a下法治療,而致耗血、傷津液的,若陰陽(yáng)能夠自趨調(diào)和的,則一定會(huì)痊愈。

【評(píng)析】
本條講誤治而亡血傷津的自愈機(jī)轉(zhuǎn)。
凡病,當(dāng)指中風(fēng)、傷寒等各種病癥而言。若發(fā)汗、若吐、若下之“若”字,意同“或”字,假設(shè)不定之辭。汗、吐、下都是治病的大法,但如使用不當(dāng),或用之太過(guò),便能傷及正氣,耗損津液!巴觥保瑔适У囊馑,所謂亡血,并不是指吐血、衄血等失血癥狀,意為血液損傷,實(shí)質(zhì)上與亡津液相近,因?yàn)檠c津液都屬于陰,津液耗損之后,血液亦必?fù)p傷。陰陽(yáng)本來(lái)是相對(duì)存在的,陰陽(yáng)協(xié)調(diào)則健康無(wú)病,若一方偏盛或一方衰弱,就會(huì)發(fā)生疾病。本條意在示人由于汗吐下而致血與津液受到一定損傷時(shí),但只要陰陽(yáng)尚能協(xié)調(diào),則仍具有自我康復(fù)的能力,亦能漸趨于恢復(fù)。

【原文】
大下之后,復(fù)發(fā)汗,小便不利者,亡津液故也;勿治之,得小便利,必自愈。

【譯文】
經(jīng)過(guò)峻烈的瀉下之后,又用發(fā)汗的方法,以致小便不利的,這是損傷了津液的緣故。不可用利小便方法去治療,得到津液復(fù)而小便利,就可自然痊愈。


【評(píng)析】
本條講亡津液小便不利的治禁。
下法瀉有形的燥結(jié),燥結(jié)去則津液不致再傷而得保存下來(lái),故有“急下存陰”的理論。設(shè)非里實(shí)而誤用下法,則損傷津液,故又有“數(shù)下亡陰”之說(shuō)。發(fā)汗可使邪自表出,但汗出多而津液外泄,不僅傷陽(yáng),也能損傷陰液。今大下之后,又用發(fā)汗,必致津液大傷,因而小便不利,所以說(shuō),小便不利者,亡津液故也。這種小便不利,與蓄水癥小便不利的性質(zhì)完全不同,千萬(wàn)不可用利水方法,否則必津液更加損傷,因此,特提出“勿治之”的告誡。所謂勿治之,是指不可用利小便的方藥,根據(jù)具體情況,采用一些滋陰養(yǎng)液的藥物,還是應(yīng)該的,不應(yīng)拘執(zhí)“必自愈”而消極等待。

【原文】
下之后,復(fù)發(fā)汗,必振寒①,脈微細(xì)。所以然者,以?xún)?nèi)外俱虛故也。

【注釋】
①振寒:戰(zhàn)栗惡寒的意思。

【譯文】
瀉下之后,又行發(fā)汗,出現(xiàn)畏寒戰(zhàn)栗、脈象微細(xì)的,這是誤下復(fù)汗,導(dǎo)致陰陽(yáng)俱虛的緣故。

【評(píng)析】
本條講內(nèi)外俱虛的脈癥特點(diǎn)。
誤下則里氣虛,誤汗則表陽(yáng)傷,下后又復(fù)發(fā)汗,因而表里俱虛,表陽(yáng)虛則戰(zhàn)栗惡寒,里虛則脈象微細(xì),所以然者,以?xún)?nèi)外俱虛故也,就是對(duì)戰(zhàn)栗惡寒與脈微細(xì)病機(jī)的補(bǔ)充說(shuō)明。從本條脈癥來(lái)看,陰陽(yáng)兩虛應(yīng)以陽(yáng)虛為主,隨癥擬治,當(dāng)用姜附扶陽(yáng),人參益陰。有認(rèn)為誤下傷陰在前,為一誤;誤汗亡陽(yáng)在后,為再誤,所以傷陽(yáng)較傷陰為重,此僅據(jù)治療方法的先后來(lái)推論病機(jī),只能作為參考,不足作為根據(jù)。

【原文】
下之后,復(fù)發(fā)汗,晝?nèi)諢┰瓴坏妹,夜而安靜,不嘔不渴,無(wú)表證,脈沉微,身無(wú)大熱者,干姜附子湯主之。

【譯文】
誤用瀉下之后,又誤發(fā)其汗,致腎陽(yáng)虛弱,病人出現(xiàn)白天煩躁、不能安靜睡眠,夜晚精神委靡昏昏欲睡而不煩躁;不作嘔,無(wú)口渴,無(wú)表癥,脈象沉微,身有微熱的,用干姜附子湯主治。

【評(píng)析】
本條講因治誤導(dǎo)致陽(yáng)虛陰盛癥的辨治。

干姜附子湯方
干姜一兩、附子一枚(生用,去皮,切八片)。
右二味,以水三升,煮取一升,去滓頓服①。

【注釋】
①頓服:煎成的藥液,一次服完。

【原文】
發(fā)汗后,身疼痛,脈沉遲①者,桂枝加芍藥生姜各一兩,人參三兩新加湯主之。

【注釋】
①脈沉遲:沉是脈重按才得,遲是脈跳動(dòng)的頻率緩慢。

【譯文】
太陽(yáng)病用發(fā)汗法以后,身體疼痛,脈象沉遲的,用桂枝加芍藥生姜各一兩,人參三兩新加湯主治。

【評(píng)析】
本條講汗后氣陰損傷身痛的癥治。
身疼痛為太陽(yáng)表癥之一。經(jīng)過(guò)發(fā)汗治療以后,如果表癥已解,身疼即當(dāng)隨愈,若身疼未除,脈仍浮緊,則表癥續(xù)在,還當(dāng)續(xù)與解表。現(xiàn)在身體雖痛,但脈不浮緊,而是沉遲,浮脈主表,沉脈主里,浮緊為表寒實(shí),沉遲為里虛,可見(jiàn)這一身疼不是衛(wèi)閉營(yíng)郁,而是營(yíng)血虛而經(jīng)脈失養(yǎng)。成無(wú)己說(shuō):“脈沉遲者,營(yíng)血不足也!

桂枝加芍藥生姜人參新加湯方
桂枝三兩(去皮)、芍藥四兩、甘草二兩(炙)、人參三兩、大棗十二枚(擘)、生姜四兩。
右六味,以水一斗二升煮取三升,去滓,溫服一升。本云桂枝湯,今加芍藥生姜人參。

【原文】
發(fā)汗后,不可更行①桂枝湯,汗出而喘,無(wú)大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯。

【注釋】
①更行:行,施也,用也。更行,就是再用的意思。

【譯文】
發(fā)汗以后,出現(xiàn)汗出、氣喘,而畏寒癥狀的,但頭痛等表癥已除的,為熱邪壅肺所致,不能再用桂枝湯,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯治療。

【評(píng)析】
本條講發(fā)汗后肺熱作喘的治法。
本條“不可更行桂枝湯”句,應(yīng)在“汗出而喘,無(wú)大熱者”之后,不可誤認(rèn)為發(fā)汗后就不能再用桂枝湯。因?yàn)楹钩龆,無(wú)大熱,頗似桂枝癥兼肺氣上逆,如桂枝加厚樸杏子湯癥,實(shí)際上迥不相同,彼屬肺寒氣逆,此為肺熱氣閉,假使誤用桂枝劑,則后果不堪設(shè)想,所以特鄭重提出“不可更行桂枝湯”,以期引起注意。喘因熱壅肺閉不得宣開(kāi),汗出乃熱迫津液外泄,無(wú)大熱為熱郁于里,外熱反而較輕,所以治宜麻黃杏仁甘草石膏湯清泄肺熱,宣開(kāi)肺氣。肺熱除而肺氣暢,則汗出自止,氣喘自平。

麻黃杏仁甘草石膏湯方
麻黃四兩(去節(jié))、杏仁五十個(gè)(去皮尖)、甘草二兩(炙)、石膏半斤(碎,綿裹)。
右四味,以水七升,煮麻黃減二升,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升,本云黃耳柸。

【原文】
發(fā)汗過(guò)多,其人叉手自冒心①,心下悸②欲得按者,桂枝甘草湯主之。

【注釋】
①叉手自冒心:叉手即兩手交叉,冒即覆蓋之意。指病者雙手交叉覆按于自己的心胸部位。
②心下悸:即心悸,指心胸部悸動(dòng)不安。

【譯文】
發(fā)汗太甚,汗出太多,致心陽(yáng)虛弱,病人出現(xiàn)雙手交叉覆蓋心胸部位,心慌不寧癥狀的,須用手按捺方感舒適的,用桂枝甘草湯主治。

【評(píng)析】
本條講心陽(yáng)虛心悸的治法。
汗是人體的津液所化,但必須陽(yáng)氣的鼓動(dòng),才能從皮膚汗孔透泄。汗出愈多,則陽(yáng)氣的消耗也愈多,因而導(dǎo)致心陽(yáng)虛而心悸不寧。臨床辨證的一般規(guī)律是喜按屬虛,拒按屬實(shí),叉手自冒心為喜按,自應(yīng)屬虛而不屬實(shí),心悸為心陽(yáng)虛,故治宜桂枝甘草補(bǔ)益心陽(yáng)。

桂枝甘草湯方
桂枝四兩(去皮)、甘草二兩(炙)。
右二味,以水三升,煮取一升,去滓,頓服。

【原文】
發(fā)汗后,其人臍下悸者,欲作奔豚①,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。

【注釋】
①奔豚:形容悸氣自小腹上沖心胸之勢(shì)。

【譯文】
發(fā)了汗以后,病人出現(xiàn)臍下跳動(dòng)不寧,似奔豚將要發(fā)作的征象,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。

【評(píng)析】
本條講汗后心陽(yáng)虛、腎氣動(dòng)欲作奔豚的癥治。

茯苓桂枝甘草大棗湯方
茯苓半斤,桂枝四兩(去皮)、甘草二兩(炙)、大棗十五枚(擘)。
右四味,以甘瀾水①一斗,先煮茯苓,減二升,內(nèi)諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。作甘瀾水法:取水二升,置大盆內(nèi),以杓揚(yáng)之,水上有珠子五六千顆相逐,取用之。

【注釋】
①甘瀾(lán)水:又名勞水。

【原文】
發(fā)汗后,腹脹滿(mǎn)者,厚樸生姜半夏甘草人參湯主之。

【譯文】
發(fā)了汗以后,致脾虛氣滯,腹部出現(xiàn)脹滿(mǎn)的,用厚樸生姜半夏甘草人參湯主治。

【評(píng)析】
本條講汗后脾虛氣滯腹?jié)M的治法。
腹部脹滿(mǎn),有虛實(shí)之分,實(shí)癥腹?jié)M大都因?yàn)槟c中有形實(shí)邪阻滯,必伴有大便秘結(jié)不通,腹部硬滿(mǎn)而痛,手不可按,脈象沉實(shí),舌苔黃厚,必須使用下法,有形實(shí)邪得去,腹?jié)M始能消除;屬虛的腹?jié)M,大多由于脾陽(yáng)虛而不振,不能運(yùn)化輸布,因而腹部膨滿(mǎn),但是按之不硬,溫熨揉按便覺(jué)舒適,脈虛弱無(wú)力,或虛大不耐循按,苔薄質(zhì)淡,大便溏薄不硬,治當(dāng)益脾助運(yùn)。本癥腹?jié)M,是因發(fā)汗陽(yáng)氣外泄,脾陽(yáng)虛而氣滯不運(yùn)所致,當(dāng)然不是實(shí)癥,但也不是單純虛癥,而是虛中夾實(shí),所以治宜消補(bǔ)兼施,用厚樸生姜半夏甘草人參湯。

厚樸生姜半夏甘草人參湯方
厚樸半斤(炙,去皮)、生姜半斤(切)、半夏半升(洗)、甘草二兩、人參一兩。
右五味,以水一斗,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。

【原文】
傷寒,若吐、若下后,心下逆滿(mǎn),氣上沖胸,起則頭眩①,脈沉緊,發(fā)汗則動(dòng)經(jīng),身為振振搖②者,茯苓桂枝白術(shù)甘草湯主之。

【注釋】
①頭眩:頭目昏眩。
②身為振振搖:身體動(dòng)搖不定。

【譯文】
傷寒病人,或經(jīng)過(guò)涌吐或經(jīng)過(guò)攻下的治療以后,感覺(jué)胃脘部氣逆悶滿(mǎn),并且氣上沖胸膈,起立時(shí)就頭暈?zāi)垦,脈象沉緊,此時(shí)再用汗法以發(fā)其汗,就會(huì)影響及于經(jīng)脈,發(fā)生身體振動(dòng)搖擺,宜用苓桂術(shù)甘湯主治。

【評(píng)析】
本條講脾虛飲停氣逆的癥治。
本條的若吐若下,就是或經(jīng)過(guò)吐,或經(jīng)過(guò)下,并不是吐而又下。吐法、下法都能損傷脾陽(yáng),脾虛則水液不能正常輸布,停而為飲,飲邪上凌,阻逆于胸脘之間,所以心下逆滿(mǎn),氣上沖胸。水飲既阻,清陽(yáng)不得上升,所以起則頭眩。推想其平臥之時(shí),亦必眩暈,不過(guò),當(dāng)站立時(shí)體位變換,眩暈更加厲害而已。表癥全罷而飲邪阻滯于里,所以脈象沉緊。
如果再用發(fā)汗,則外傷經(jīng)脈,經(jīng)脈虛而飲邪向外侵凌,則經(jīng)脈瞤動(dòng)而肢體振振動(dòng)搖,此與真武湯癥的身瞤動(dòng),振振欲擗地的病機(jī)一樣,都是陽(yáng)虛水動(dòng),只程度略有輕重不同罷了。有些注家把“身為振振搖”專(zhuān)責(zé)之陽(yáng)虛或津液傷,丟開(kāi)飲邪,恐非確論。

【原文】
發(fā)汗,病不解,反惡寒者,虛故也,芍藥甘草附子湯主之。

【譯文】
經(jīng)過(guò)發(fā)汗治療,病還沒(méi)有解除,反而惡寒的,這是營(yíng)衛(wèi)虛弱的緣故,用芍藥甘草附子湯主治。

【評(píng)析】
本條講汗后營(yíng)衛(wèi)兩虛的癥治。
發(fā)汗病不解,是指病還未好,不是指表癥未解。表解則不應(yīng)當(dāng)惡寒,現(xiàn)在反而見(jiàn)到惡寒,不可誤認(rèn)作表癥,而是衛(wèi)陽(yáng)虛的緣故。表癥惡寒,必然兼有發(fā)熱、頭痛、脈浮等見(jiàn)癥,衛(wèi)陽(yáng)虛寒,則單見(jiàn)惡寒而不發(fā)熱,脈必濡弱或大而無(wú)力,二者不難鑒別。然而汗后陽(yáng)虛,陰液也必然受到一定的耗損,而營(yíng)陰、衛(wèi)陽(yáng)兩虛,所以用芍藥甘草附子湯扶陽(yáng)益陰,雙方兼顧。

芍藥甘草附子湯方
芍藥、甘草各三兩(炙)、附子一枚(炮,去皮,破八片)。
右三味,以水五升,煮取一升五合,去滓,分溫三服。疑非仲景方。

【原文】
發(fā)汗,若下之,病仍不解,煩躁者,茯苓四逆湯主之。

【譯文】
經(jīng)用發(fā)汗,或?yàn)a下以后,病仍然未解除,出現(xiàn)煩躁不安、惡寒、肢冷、腹瀉、脈沉微細(xì)等癥的,用茯苓四逆湯主治。

【評(píng)析】
本條講陰陽(yáng)俱虛煩躁的治法。
本癥主方茯苓四逆湯,就其方藥組成來(lái)看,實(shí)際是四逆加人參湯加茯苓一味,因此,也可以說(shuō)是干姜附子湯和四逆湯的加味方。那么,除煩躁癥之外,也可見(jiàn)到這些方劑的主治癥候。干姜附子湯癥無(wú)表癥,脈沉微,四逆湯癥厥逆,四逆加人參湯癥“惡寒脈微而復(fù)利,利止亡血也”,由此,不難推知陽(yáng)虛心悸、陰虛小便不利等,都可能是本癥的兼見(jiàn)癥候?偟膩(lái)說(shuō),不外是陽(yáng)虛液傷,因此用四逆湯以回陽(yáng),加人參以復(fù)陰,更加茯苓以寧心安神除煩躁。

茯苓四逆湯方
茯苓六兩,人參一兩、附子一枚(生用,去皮,破八片)、甘草二兩(炙)、干姜一兩半。
右五味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。


【原文】
發(fā)汗后,惡寒者,虛故也;不惡寒,但熱者,實(shí)也,當(dāng)和胃氣,與調(diào)胃承氣湯。

【譯文】
發(fā)汗以后,怕冷的,這是正氣虛弱的原因;不怕冷,只有發(fā)熱等癥狀的,是邪氣盛實(shí)的表現(xiàn),應(yīng)當(dāng)瀉實(shí)和胃,可給予調(diào)胃承氣湯治療。

【評(píng)析】
本條講汗后有虛實(shí)的不同轉(zhuǎn)歸。
由于患者平素體質(zhì)有偏陰偏陽(yáng)的差異,因而同樣在汗出表解之后,卻有著不同的轉(zhuǎn)歸:一是發(fā)熱雖除而仍然惡寒,這不是表邪未盡,而是衛(wèi)陽(yáng)虛的緣故,與芍藥甘草附子湯癥的病機(jī)是一樣的,所以《玉函經(jīng)》等對(duì)此仍作芍藥甘草附子湯主之。二是不惡寒而但發(fā)熱,多見(jiàn)于陽(yáng)盛素質(zhì),汗多則傷津,陽(yáng)明胃腸燥實(shí),所以治宜調(diào)胃承氣湯和胃泄熱。
當(dāng)然,這仍是舉例而言,虛癥不一定都宜芍藥甘草附子湯,干姜附子湯、茯苓四逆湯等都是主治虛癥的方劑。實(shí)癥也不一定只宜調(diào)胃承氣湯,還有大承氣湯、小承氣湯、白虎湯等都是主治實(shí)癥的方劑。所以均應(yīng)活看,才不致被條文印定眼目。

【原文】
太陽(yáng)病,發(fā)汗后,大汗出,胃中干,煩躁不得眠,欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈。若脈浮,小便不利,微熱消渴①者,五苓散主之。

【注釋】
①消渴:形容口渴之甚,飲不解渴,此處是癥狀,不是病名。

【譯文】
太陽(yáng)表癥,使用發(fā)汗法,汗出很多,會(huì)使津液受到損傷,致胃中津液不足,出現(xiàn)煩躁不安、不能安靜睡眠,口干想要喝水的,可以給予少量的水,使胃津恢復(fù),胃氣調(diào)和,就可痊愈。若出現(xiàn)脈象浮、輕微發(fā)熱、怕冷、小便不通暢、口干飲水而不止,是太陽(yáng)蓄水癥,用五苓散主治。

【評(píng)析】
本條講津傷胃干煩躁的調(diào)護(hù)方法與蓄水癥的主癥和治法。
太陽(yáng)病治當(dāng)發(fā)汗,但因汗不如法,大汗出后而發(fā)生的兩種情況。一是汗后表癥已除,唯因胃中津傷而干燥,以致煩躁不得眠,這不是里熱傷津,只須注意調(diào)護(hù),給予少量的湯水,使其慢慢呷下,以滋潤(rùn)胃燥,胃中津液恢復(fù)則胃氣和,胃和則煩躁自除。切不可大量恣飲,因?yàn)槲笟馍腥酰э媱t易釀成蓄水癥。這是病后對(duì)口渴欲飲調(diào)護(hù)必須遵循的原則。
二是汗后而表邪未盡,仍然脈浮微熱,但又見(jiàn)到小便不利,消渴,這主要是因恣飲的緣故,飲水太多而脾不轉(zhuǎn)輸,膀胱水蓄則小便不利,水津不能上布則消渴,愈飲愈渴,飲不解渴,飲入之水似乎已經(jīng)內(nèi)消,故稱(chēng)消渴。此時(shí)里有蓄水,外兼表邪,治當(dāng)運(yùn)脾布津,溫陽(yáng)化氣,五苓散為的對(duì)方劑。脾之輸轉(zhuǎn)復(fù),膀胱氣化利,則小便利而蓄水除,津液布而口渴止,里得和而表亦隨解。本癥小便不利,當(dāng)然與膀胱有關(guān),但是水氣之所以蓄而不行,與脾的關(guān)系尤切。許多注家囿于繹腑之說(shuō),將蓄水癥專(zhuān)屬之膀胱腑癥,并把五苓散看做太陽(yáng)腑癥的專(zhuān)方,未免以偏賅全。

五苓散方
豬苓十八銖(去皮)、澤瀉一兩六銖半、白術(shù)十八銖、茯苓十八銖、桂枝半兩(去皮)。
右五味,搗為散①,以白飲②和服方寸匕③,日三服,多飲暖水,汗出愈,如法將息。

【注釋】
①散:將藥制成粉末,叫做散。
②白飲:米湯。
③方寸匕:古代食具之一,曲柄淺斗,狀如今之羹匙。《名醫(yī)別錄》云:“方寸匕者,作匕正方一寸,抄散不落為度!

【原文】
發(fā)汗已,脈浮數(shù),煩渴①者,五苓散主之。

【注釋】
①煩渴:因渴而煩,形容渴之甚。

【譯文】
發(fā)汗之后,脈象仍然浮數(shù),并且煩渴的,用五苓散主治。

【評(píng)析】
本條補(bǔ)述蓄水癥的另一脈癥。

【原文】
傷寒,汗出而渴者,五苓散主之;不渴者,茯苓甘草湯主之。

【譯文】
外感病,發(fā)熱汗出而又口渴的,用五苓散主治;口不渴,并見(jiàn)四肢冷、心悸等癥的,用茯苓甘草湯主治。

【評(píng)析】
本條講五苓散癥與茯苓甘草湯癥的鑒別。
五苓散癥的口渴,是因水氣停蓄,脾失轉(zhuǎn)輸,膀胱氣化不利,津液不能上布所致,已如上兩條所述;本條更提出茯苓甘草湯癥口不渴,以資鑒別。因?yàn)檐蜍吒什轀Y也是里有水汽停蓄,不過(guò)水停的部位是在胃中,水津尚能敷布,所以不渴。然而僅據(jù)不渴就斷為胃中停水,證據(jù)顯然不足,必須找一些其他旁參材料,如“小便利者,以飲水多,必心下悸,小便少者,必苦里急也”,以及“厥陰篇”“傷寒厥而心下悸,宜先治水,當(dāng)服茯苓甘草湯”。不難推知“心下悸”也是茯苓甘草湯癥的主癥。水停于胃,故治宜溫胃散水。

茯苓甘草湯方
茯苓二兩,桂枝二兩(去皮)、甘草一兩(炙)、生姜三兩(切)。
右四味,以水四升,煮取二升,去滓,分溫三服。

【原文】
中風(fēng)發(fā)熱,六七日不解而煩,有表里證,渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆①,五苓散主之。

【注釋】
①水逆:因里有蓄水,以致飲水不能受納,飲入隨即吐出的,稱(chēng)為水逆癥。

【譯文】
太陽(yáng)中風(fēng)癥,經(jīng)過(guò)六七天而不解除,既有發(fā)熱、畏寒、頭痛等表癥,又有心煩、小便不利等癥,若出現(xiàn)口渴想喝水,而喝水即嘔吐,這就叫水逆,用五苓散主治。

【評(píng)析】
本條講蓄水而致水逆的癥治。
本條蓄水癥的病機(jī)與以上三條一樣,也應(yīng)具有汗出、小便不利、脈浮或浮數(shù)等脈癥,未提屬于省文,“有表里癥”,就是這些脈癥的概括。

梔子豉湯方
梔子十四個(gè)(擘)、香豉四合(綿裹)。
右二味,以水四升,先煮梔子,得二升半,內(nèi)豉,煮取一升半,去滓,分為兩服,溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。

桅子甘草豉湯方
梔子十四個(gè)(擘)、甘草二兩(炙)、香豉四合(綿裹)。
右三味,以水四升,先煮梔子甘草,取兩升半,內(nèi)豉,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。

梔子生姜豉湯方
小灰包梔子十四個(gè)(擘)、生姜五兩、香豉四合(綿裹)。
右三味,以水四升,先煮梔子生姜,取兩升半,內(nèi)豉,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。

【原文】
發(fā)汗,若下之,而煩熱①胸中窒②者,梔子豉湯主之。

【注釋】
①煩熱:心中煩悶而熱。
②胸中窒:胸中塞悶不舒。

【譯文】
發(fā)汗過(guò)后,或?yàn)a下以后,出現(xiàn)心胸?zé)岵贿m,胸中窒塞不舒的,是熱郁胸膈、氣機(jī)阻滯,用梔子豉湯主治。

【評(píng)析】
本條講熱郁胸膈癥的另一癥候。

【原文】
傷寒五六日,大下之后,身熱不去,心中結(jié)痛①者,未欲解也,梔子豉湯主之。

【注釋】
①結(jié)痛:結(jié)塞且有痛感。

【譯文】
外感病經(jīng)過(guò)五六日,用了大劑瀉下藥以后,身熱未退,且感覺(jué)心胸部結(jié)塞而痛,這是病未解除,可用梔子豉湯主治。

【評(píng)析】
本條講熱郁胸膈而心中結(jié)痛。
本條癥狀,身熱不去,心中結(jié)痛,源于大下之后,這與結(jié)胸癥的成因和主癥頗有相似之處,但病理卻迥不相同。結(jié)胸癥為有形的熱與水結(jié),按之心下石硬,痛不可近,所以用大陷胸湯逐水蕩實(shí)。本癥為無(wú)形的熱郁氣滯,按之心下濡,結(jié)塞悶痛,縱然按之痛,亦很輕微,所以用梔子豉湯宣郁除煩。

【原文】
傷寒下后,心煩腹?jié)M,臥起不安者,梔子厚樸湯主之。

【譯文】
外感病,使用瀉下藥以后,有心煩不寧、腹部脹悶、坐臥不安癥狀出現(xiàn)的,是熱郁胸膈、氣滯于腹,用梔子厚樸湯主治。

【評(píng)析】
本條講熱壅胸腹的癥治。
本癥心煩與梔子豉湯癥的虛煩一樣,也是熱郁胸膈,所不同的是,心煩的同時(shí),又有腹部脹滿(mǎn),這表明熱郁的程度及深入了一層,不僅郁于胸膈,而且壅于腹部,因此,不用豆豉的輕透,只用梔子的泄熱以治心煩,再加厚樸、枳實(shí)以行氣除滿(mǎn)。

梔子厚樸湯方
梔子十四個(gè)(擘)、厚樸四兩(炙,去皮)、枳實(shí)四枚(水浸,炙令黃)。
右三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。

【原文】
傷寒,醫(yī)以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子干姜湯主之。

【譯文】
太陽(yáng)傷寒癥,醫(yī)生誤用瀉下丸藥峻猛攻下,出現(xiàn)身熱不退,輕度心煩不安,并見(jiàn)腹?jié)M痛便溏等中寒癥的,用梔子干姜湯主治。

【評(píng)析】
本條講上焦留熱,中焦虛寒的癥治。
本條只提到身熱不去與微煩,與“身熱不去,心中結(jié)痛”相較,斷為熱郁胸膈,還與理可通,但斷為中焦虛寒,則毫無(wú)依據(jù),唯一理由是方中用了干姜,以藥測(cè)癥,干姜能溫中散寒,必然兼有腹?jié)M時(shí)痛等中焦虛寒癥狀。至于所以會(huì)發(fā)生中焦虛寒,不外乎因誤用丸劑大下所致。由此可見(jiàn),這些理由都不夠充分。從兩味藥相伍來(lái)看,實(shí)際也具有苦泄辛開(kāi)作用,梔子泄熱,以辛溫的干姜佐之,“火郁發(fā)之”,能加強(qiáng)宣泄郁熱效果,臨床用梔子干姜湯治熱郁氣滯的脘腹疼痛有卓效,可資佐證。

梔子姜湯方
梔子十四個(gè)(擘)、干姜二兩。
右二味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。

【原文】
凡用梔子湯,病人舊微溏①者,不可與服之。

【注釋】
①舊微溏:病人平素大便略微溏薄。
【譯文】
凡是使用梔子豉湯,若平素病人大便稀溏的,應(yīng)禁止使用。

【評(píng)析】
本條講梔子豉湯的禁例。
臨床治病選用方劑,除了必須與癥情符合以外,還須注意病人的體質(zhì)狀況,做到因人而異,才能取得預(yù)期的效果。梔子豉湯盡管不是太寒的方劑,但畢竟偏于苦寒,因此遇到脾陽(yáng)較虛的病人,雖然是熱郁胸膈癥,也應(yīng)當(dāng)慎重使用,否則,就會(huì)損傷脾陽(yáng)而增加新的病變。

【原文】
太陽(yáng)病發(fā)汗,汗出不解,其人仍發(fā)熱,心下悸,頭眩,身瞤動(dòng),振振欲擗地①者,真武湯主之。

【注釋】
①振振欲擗地:身體震顫,站立不穩(wěn),欲撲倒于地。

【譯文】
太陽(yáng)病,經(jīng)用發(fā)汗,汗出而病未除,病人仍然發(fā)熱,心慌,頭暈?zāi)垦#砑∪馓鴦?dòng),身體震顫搖晃,站立不穩(wěn),像要跌倒,這是腎陽(yáng)虛弱、水飲泛濫而致,用真武湯主治。

【評(píng)析】
本條講腎陽(yáng)虛而水氣內(nèi)動(dòng)的癥治。

【原文】
咽喉干燥者,不可發(fā)汗。

【譯文】
病人咽喉干燥的,不可用辛溫發(fā)汗的方法。

【評(píng)析】
本條講津液不足的,禁用汗法。
咽喉干燥,為津液不足的標(biāo)志,雖然是太陽(yáng)表癥,也不可使用汗法,特別是辛溫之劑,否則,就會(huì)干燥更甚,發(fā)生傷津化熱的許多變癥。

【原文】
淋家①,不可發(fā)汗,汗出必便血。

【注釋】
①淋家:素患小便淋漓,尿道疼痛的病人。

【譯文】
患淋病很久的病人,多陰虛下焦有熱,不能用發(fā)汗法。若誤用發(fā)汗,則會(huì)引起尿血的變癥。

【評(píng)析】
本條講腎陰虛膀胱有熱的,禁用汗法。
所謂淋家,指平素患有小便淋澀疼痛,并經(jīng)常發(fā)作的患者,這樣的人,大多腎陰虛而膀胱蘊(yùn)熱,如慢性膀胱炎、腎盂腎炎等。雖然具有太陽(yáng)表癥,斷不可強(qiáng)發(fā)其汗,如果誤用發(fā)汗,則腎陰愈虛,膀胱之熱愈熾,邪熱迫血妄行,就會(huì)發(fā)生尿血。

【原文】
瘡家①雖身疼痛,不可發(fā)汗,汗出則痓②。

【注釋】
①瘡家:久患瘡瘍的人。
②痓:《集韻》云“風(fēng)病也”!墩滞ā吩啤拔瀵b之總名,其癥卒口噤,背反張而瘼疚”。一作“痙”。

【譯文】
平素患有瘡瘍的病人,雖然有表癥身疼痛,也不可用發(fā)汗方法,誤發(fā)其汗,就會(huì)出現(xiàn)角弓反張,筋脈強(qiáng)急的變癥。

【評(píng)析】
本條講瘡家營(yíng)血虛少的,禁用汗法。
久患瘡瘍流膿流血,營(yíng)血必然虧虛,雖然有表邪身體疼痛,亦不可發(fā)汗。因?yàn)闋I(yíng)血為汗液之資源,若誤用發(fā)汗,則已經(jīng)不足之營(yíng)血,必更加虧耗,筋脈失去濡養(yǎng),而強(qiáng)直拘急,成為角弓反張的痓癥。

【原文】
衄家,不可發(fā)汗,汗出必額上陷,脈急緊,直視不能眴①,不得眠。

【注釋】
①不能眴:眼睛不能轉(zhuǎn)動(dòng)。

【譯文】
衄血許久的病人,多陰虛火旺,不能用發(fā)汗法。若誤發(fā)其汗,就會(huì)出現(xiàn)額部?jī)膳园枷萏幍膭?dòng)脈拘急、兩眼直視、眼球不能轉(zhuǎn)動(dòng)、不能睡眠的變癥。

【評(píng)析】
本條講衄家血液素虧的禁汗及汗后的變癥。
衄家指經(jīng)常鼻腔出血的人,由于頻頻出血,陰血必然虧虛,雖有可汗之癥,也不可任意使用發(fā)汗方法,以免更傷其陰血。這里所說(shuō)的“不可發(fā)汗”,當(dāng)是指不可用辛溫發(fā)汗。

【原文】
亡血家,不可發(fā)汗,發(fā)汗則寒栗而振。

【譯文】
平素有失血疾患的病人,不可使用發(fā)汗的方法,誤發(fā)其汗,就會(huì)發(fā)生寒栗震顫。

【評(píng)析】
本條講平素失血的禁用汗法。
經(jīng)常失血的病人,不但陰血損傷,陽(yáng)氣亦不充沛,即使患外感表癥,也不可用發(fā)汗方法。假使誤用汗法,不但陰血更傷,陽(yáng)氣也必更傷,陰血傷則無(wú)以營(yíng)養(yǎng)筋脈,陽(yáng)氣傷則無(wú)以衛(wèi)外為固,因而發(fā)生寒栗震顫的變癥。其病變機(jī)制與芍藥甘草附子湯癥極為類(lèi)似,不過(guò)彼僅惡寒,此有震顫而已。

【原文】
汗家①,重發(fā)汗,必恍惚心亂②,小便已陰疼③,與禹余糧丸。

【注釋】
①汗家:平常慣會(huì)出汗的人,包括盜汗、自汗在內(nèi)。
②恍惚心亂:神迷意惑,慌亂不寧。
③小便已陰疼:小便之后,尿道疼痛。

【譯文】
平素常常出汗的人,再用發(fā)汗方法,就會(huì)發(fā)生心神恍惚、慌亂不寧,小便以后尿道疼痛等變癥,可治以禹余糧丸。

【評(píng)析】
本條講汗家陰陽(yáng)俱虛,禁用發(fā)汗。

【原文】
病人有寒,復(fù)發(fā)汗,胃中冷,必吐蛔。

【譯文】
素有內(nèi)寒的病人,不能用發(fā)汗法。若反發(fā)其汗,就會(huì)使胃中虛寒更甚,出現(xiàn)吐蛔的癥狀。

【評(píng)析】
本條講陽(yáng)虛中寒的禁用發(fā)汗。
病人有寒,指平素陽(yáng)氣不足,中焦虛寒,雖有表癥,亦不可發(fā)汗,只能溫中助陽(yáng)以和肌表,如徑用一般的發(fā)汗方法,必致陽(yáng)氣外越,中陽(yáng)更虛,里寒更甚,而發(fā)生吐逆。如果腸道有蛔蟲(chóng)寄生,則蛔蟲(chóng)不安而上行,可隨嘔吐而出。

【原文】
本發(fā)汗,而復(fù)下之,此為逆也;若先發(fā)汗,治不為逆。本先下之,而反汗之,為逆;若先下之,治不為逆。

【譯文】
本來(lái)應(yīng)該發(fā)汗,反而治以攻下,這樣治療是錯(cuò)誤的;如果先用發(fā)汗解表,表解以后再用下法,就不錯(cuò)誤了。本來(lái)應(yīng)該先用下法,反而治以發(fā)汗,治法是錯(cuò)誤的;如果先用攻下,治療方法才不錯(cuò)誤。

【評(píng)析】
本條講汗下先后的運(yùn)用原則。
單純的表癥或里實(shí)癥,不存在汗下先后問(wèn)題,只有當(dāng)既有表癥,又有里實(shí)癥病情較為復(fù)雜的情況下,究竟應(yīng)當(dāng)先汗還是先下,卻頗值得研究,本條正是對(duì)這一治則問(wèn)題作出具體的說(shuō)明。一般說(shuō)來(lái),表里癥同具,里實(shí)的應(yīng)當(dāng)先進(jìn)解表,表解之后方可使用攻下。如先用攻下,就是治療的錯(cuò)誤。但是,也有里實(shí)癥較重,而表癥較輕,里甚于表,治當(dāng)先用攻下以治里,如果一定要執(zhí)先表后里,不知靈活運(yùn)用,勢(shì)必延誤病機(jī),也是治療的錯(cuò)誤。因此,在臨床的時(shí)候,必須根據(jù)癥情的輕重緩急,來(lái)決定汗、下治法,才能避免錯(cuò)誤。

【原文】
傷寒,醫(yī)下之,續(xù)得下利,清谷①不止,身疼痛者,急當(dāng)救里;后身疼痛,清便自調(diào)者,急當(dāng)救表。救里宜四逆湯,救表宜桂枝湯。

【注釋】
①清谷:清,古與“圊”通,清谷,就是腹瀉而食物不化的意思。

【譯文】
患傷寒的病人,若醫(yī)生誤用瀉下法,使得病人斷續(xù)下利不止,且不斷地瀉下不消化的食物,身體疼痛,此時(shí)即使表邪未除,也應(yīng)先祛里邪;里邪祛后,大便恢復(fù)正常,身體仍感疼痛者,此時(shí)當(dāng)急救表。救里宜用四逆湯,而救表宜用桂枝湯。

【評(píng)析】
本條講表癥兼里虛癥,治應(yīng)先里后表。

【原文】
病發(fā)熱頭痛,脈反沉,若不差,身體疼痛,當(dāng)救其里,宜四逆湯方。

【譯文】
病人發(fā)熱頭痛,脈不浮而反沉,如果癥狀不解,身體依然疼痛的,也應(yīng)當(dāng)先治其里虛,可用四逆湯方。

【評(píng)析】
本條講表癥脈沉,治當(dāng)先溫其里。

【原文】
太陽(yáng)病,先下而不愈,因復(fù)發(fā)汗,以此表里俱虛,其人因致冒,冒家①汗出自愈。所以然者,汗出表和故也。里未和,然后復(fù)下之。

【注釋】
①冒家:頭目昏冒的患者。

【譯文】
太陽(yáng)表癥,先使用瀉下法治療而未痊愈,再用發(fā)汗法治療,因而導(dǎo)致內(nèi)外皆虛,有昏冒的癥狀出現(xiàn);杳暗牟∪巳粽軇傩,得到汗出,汗解邪散,則可自行痊愈。之所以這樣,是因?yàn)楹钩鲂吧⒈須獾靡哉{(diào)和的緣故。若里氣尚未調(diào)和,然后再用瀉下法治其里。

【評(píng)析】
本條講昏冒汗解的機(jī)制與汗解后里未和的治法。
太陽(yáng)表癥,本當(dāng)治以發(fā)汗解表,反而治以瀉下,這就違反了治療原則,當(dāng)然不會(huì)病愈。又用發(fā)汗的方法,治法雖然未錯(cuò),但由于起先誤下,在里的正氣已傷,現(xiàn)在發(fā)汗,表邪不但不能隨汗而解,反而徒傷表氣,以致表里俱虛,邪仍郁滯。假使虛的程度尚未十分嚴(yán)重,還有奮起祛邪出表的可能,由于正虛邪郁,清陽(yáng)不能上升,因而在正欲祛邪而正邪相爭(zhēng)時(shí),病人發(fā)生頭目昏冒不清,這與汗解之前發(fā)生震顫的機(jī)制一樣,也是得汗的先兆,所以在昏冒后隨之汗出而表解病除。如果尚有里實(shí)癥狀,可以再酌用下劑以治其里實(shí)。

【原文】
太陽(yáng)病未解,脈陰陽(yáng)俱停①,必先振栗汗出而解。但陽(yáng)脈微②者,先汗出而解;但陰脈微③脈者,下之而解。若欲下之,宜調(diào)胃承氣湯。

【注釋】
①脈陰陽(yáng)俱停:尺寸部的脈搏都停伏不見(jiàn)。
②陽(yáng)脈微:寸脈微見(jiàn)搏動(dòng)。
③陰脈微:尺脈微見(jiàn)搏動(dòng)。

【譯文】
在太陽(yáng)病還沒(méi)有解除的時(shí)候,忽然尺寸部的脈搏都停止不動(dòng),這時(shí)必先作戰(zhàn)栗,而后汗出病解。獨(dú)寸脈微見(jiàn)搏動(dòng)的,先汗出而病解;獨(dú)尺脈微見(jiàn)搏動(dòng)的,瀉下后而病解。如要使用下法,調(diào)胃承氣湯比較適宜。

【評(píng)析】
本條闡述脈搏突然停伏與戰(zhàn)汗的關(guān)系。
太陽(yáng)病未解,一定有惡寒發(fā)熱頭痛等表癥存在,脈搏也一定呈現(xiàn)浮象。如果病人平素正氣較弱,當(dāng)正氣抗邪向外,與邪相爭(zhēng)的時(shí)候,營(yíng)衛(wèi)之氣一時(shí)郁聚不能外達(dá),脈搏就會(huì)閉伏不顯,這是欲汗之機(jī),所以出汗之前必作戰(zhàn)栗,正既勝邪,則周身汗出而病解,脈搏也自然恢復(fù)正常。這種脈停,僅戰(zhàn)汗前的一時(shí)反應(yīng),瞬間即過(guò),與氣血不能運(yùn)行,生機(jī)即將休止的脈絕是絕對(duì)不同的,這是必須深知的。其次,還有一種情況,就是關(guān)尺部脈停,寸部脈獨(dú)微微搏動(dòng)的,這是陽(yáng)部邪實(shí),病勢(shì)向外,邪自汗出而解。假使寸關(guān)部脈停,尺部脈獨(dú)微微搏動(dòng)的,這是陰部邪實(shí),病勢(shì)向里,可用瀉下方法,使里之實(shí)邪下泄而解。關(guān)于瀉下的方劑,可用調(diào)胃承氣湯。這種脈微,是指脈的輕微搏動(dòng),乃正氣祛邪向外的反應(yīng),不應(yīng)誤解為陽(yáng)氣虛衰的微脈。

【原文】
太陽(yáng)病,發(fā)熱汗出者,此為榮弱衛(wèi)強(qiáng),故使汗出,欲救①邪風(fēng)②者,宜桂枝湯。

【注釋】
①救:驅(qū)散的意思。
②邪風(fēng):風(fēng)邪。因風(fēng)必兼夾,實(shí)質(zhì)屬于風(fēng)寒之邪。

【譯文】
太陽(yáng)表癥,發(fā)熱汗出的,即衛(wèi)氣浮盛于外與邪相爭(zhēng),衛(wèi)外失固,營(yíng)陰不能內(nèi)守所致,治療宜驅(qū)風(fēng)散邪,用桂枝湯最為適宜。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)中風(fēng)癥病機(jī)、治法的總結(jié)。
衛(wèi)屬于陽(yáng),營(yíng)屬于陰,衛(wèi)行脈外,營(yíng)行脈中,衛(wèi)主固外,營(yíng)主內(nèi)守。沒(méi)有衛(wèi)氣的外固,營(yíng)陰就不能安居于內(nèi),勢(shì)必滲泄;沒(méi)有營(yíng)氣的內(nèi)守,衛(wèi)氣即無(wú)所依而散越,可見(jiàn)營(yíng)與衛(wèi)是互相依存的,必須衛(wèi)固于外,營(yíng)守于內(nèi),營(yíng)衛(wèi)協(xié)調(diào),才能肌表舒暢,腠理致密,而不致有陰弱不能自守于內(nèi),陽(yáng)強(qiáng)不能固密于外的病變。當(dāng)體表受到風(fēng)邪的侵襲,衛(wèi)陽(yáng)必然浮盛于外,因而呈現(xiàn)為發(fā)熱,這是衛(wèi)強(qiáng)的緣故。另一方面,衛(wèi)既因風(fēng)邪而強(qiáng),則腠理疏而不密,營(yíng)氣失去外衛(wèi),因而汗出,汗是營(yíng)氣所化,汗出則營(yíng)陰外泄,自然相對(duì)的不足,這是營(yíng)弱的原因。本癥的發(fā)熱汗出,由于衛(wèi)強(qiáng)營(yíng)弱,因風(fēng)邪所致,因此,治療首先應(yīng)驅(qū)散風(fēng)邪,桂枝湯助衛(wèi)益營(yíng),解肌驅(qū)風(fēng),又為首選方劑,所以說(shuō),欲救邪風(fēng)者宜桂枝湯。

【原文】
傷寒五六日,中風(fēng),往來(lái)寒熱①,胸脅苦滿(mǎn)②,默默③不欲飲食,心煩喜嘔,或胸中煩而不嘔,或渴,或腹中痛,或脅下痞硬,或心下悸,小便不利,或不渴,身有微熱,或咳者,小柴胡湯主之。

【注釋】
①往來(lái)寒熱:惡寒時(shí)不知熱,發(fā)熱時(shí)不知寒,寒與熱間代而作。
②胸脅苦滿(mǎn):謂胸脅部有苦悶的感覺(jué),因少陽(yáng)脈循胸脅,邪入其經(jīng),所以苦滿(mǎn)。
③默默:心中郁悶不爽。

【譯文】
太陽(yáng)病傷寒五六日,或是中風(fēng),出現(xiàn)寒來(lái)熱往,交替發(fā)作,胸脅部苦于悶滿(mǎn),靜默不語(yǔ),不思飲食,時(shí)而心煩喜嘔;騼H胸中煩擾卻不嘔吐,或口中作渴,或腹部疼痛,或脅下痞塞滿(mǎn)硬,或心下動(dòng)悸而小便不利,或無(wú)口渴而體表微熱,或兼有咳嗽,都可用小柴胡湯主治。

【評(píng)析】
本條講小柴胡癥的主癥與七個(gè)或有癥。
傷寒五六日中風(fēng),不是既傷寒又中風(fēng),而是說(shuō)傷寒五六日,或者是感受風(fēng)邪,都可以發(fā)生寒熱往來(lái)等癥候。往來(lái)寒熱與太陽(yáng)表癥的惡寒發(fā)熱同時(shí)并見(jiàn)不同,而是惡寒時(shí)不知有熱,發(fā)熱時(shí)不知惡寒,寒已而熱,熱已而寒,一來(lái)一往,交替發(fā)作,這是邪正相爭(zhēng),邪勝正則寒,正勝邪則熱,相持互勝的緣故,為少陽(yáng)病的主要熱型。與瘧疾近似,但瘧疾的寒熱有定時(shí),或一日一次,或間日一次,或三日一次。而少陽(yáng)病的寒熱往來(lái),沒(méi)有固定的時(shí)間。胸脅為少陽(yáng)經(jīng)脈的循行部位,由于少陽(yáng)氣機(jī)郁滯,所以胸脅部苦于悶滿(mǎn)。少陽(yáng)膽木受邪,勢(shì)必影響脾胃,脾胃之氣不暢,則神情沉默,不欲飲食;膽火內(nèi)擾則心煩,膽胃氣逆則喜嘔。這些癥候,既非太陽(yáng)風(fēng)寒表癥,也非陽(yáng)明燥熱里癥,而是由表入里,由寒化熱,表里之間的半表半里癥。正由于這個(gè)特點(diǎn),所以有“少陽(yáng)為樞”的譬喻,從而概括其病機(jī)為少陽(yáng)樞機(jī)不利,而以小柴胡湯為主治方劑。

小柴胡湯方
柴胡半斤,黃芩三兩,人參三兩,半夏半升(洗),甘草(炙)、生姜各三兩(切),大棗十二枚(擘)。
右七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。若胸中煩而不嘔者,去半夏、人參,加栝樓實(shí)一枚;若渴,去半夏加人參,合前成四兩半,栝樓根四兩;若腹中痛者,去黃芩加芍藥三兩;若脅下痞硬,去大棗加牡蠣四兩;若心下悸,小便不利者,去黃芩加茯苓四兩;若不渴,外有微熱者,去人參加桂枝三兩,溫覆微汗愈;若咳者,去人參、大棗、生姜,加五味子半升,干姜二兩。

【原文】
血弱氣盡①,腠理開(kāi),邪氣因入,與正氣相搏,結(jié)于脅下。正邪分爭(zhēng),往來(lái)寒熱,休作有時(shí),默默不欲飲食。臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也。一云臟腑相違其病必下,脅膈中痛小柴胡湯主之。服柴胡湯已,渴者屬陽(yáng)明,以法治之。

【注釋】
①血弱氣盡:氣血不足,正氣衰弱的意思。

【譯文】
氣血虛弱,腠理開(kāi)豁,邪氣得以乘虛而入,與正氣相搏結(jié),留居在少陽(yáng)經(jīng),正氣與邪氣相搏擊,故發(fā)熱、畏寒交替出現(xiàn),發(fā)作與停止皆有其時(shí);由于膽氣內(nèi)郁,影響脾胃,故表情沉默、不思飲食;臟與腑相互關(guān)聯(lián),肝木乘脾土,故出現(xiàn)腹痛。邪氣在膽之上,疼痛在腹之下,這就叫邪高痛下。膽熱犯胃,故出現(xiàn)嘔吐,當(dāng)用小柴胡湯主治。服了小柴胡湯后,出現(xiàn)口渴欲飲等陽(yáng)明見(jiàn)癥的,表示病已轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,治療必須按陽(yáng)明的治法進(jìn)行。

【評(píng)析】
本條講補(bǔ)充說(shuō)明小柴胡湯癥的病因、病機(jī),與轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明的癥治。

【原文】
得病六七日,脈遲浮弱,惡風(fēng)寒,手足溫。醫(yī)二三下之,不能食,而脅下滿(mǎn)痛,面目及身黃,頸項(xiàng)強(qiáng),小便難者,與柴胡湯,后必下重①;本渴,飲水而嘔者,柴胡湯不中與也,食谷者噦②。

【注釋】
①后必下重:大便時(shí)肛門(mén)部重墜。
②噦:呃逆。

【譯文】
患病六七日,脈搏遲而浮弱,惡風(fēng)寒,手足溫暖。醫(yī)生曾用瀉下藥兩三次,因而出現(xiàn)不能飲食,脅下脹滿(mǎn)而疼痛,面部、眼睛和周身皮膚均發(fā)黃,頸項(xiàng)強(qiáng)急,小便困難等。此時(shí)治以柴胡湯,必會(huì)感到肛部墜重;本來(lái)口渴飲水而嘔的,或進(jìn)食后發(fā)生呃逆,都不適于用柴胡湯。

【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)病兼里虛,誤下變癥類(lèi)似少陽(yáng),忌用柴胡劑。
本條內(nèi)容可分兩節(jié):“得病六七日……手足溫”為一節(jié),追述患病的日數(shù)和原來(lái)的脈癥;“醫(yī)二三下之……食谷者噦”為一節(jié),說(shuō)明誤下后發(fā)生的變癥,及誤用柴胡湯的后果。脈浮弱,惡風(fēng)寒,自是桂枝癥,然而桂枝癥脈不遲,今兼見(jiàn)脈遲,并且手足不發(fā)熱而是溫暖,根據(jù)“脈遲為寒,為在臟”,與“太陰傷寒,手足自溫”來(lái)推斷,當(dāng)系太陽(yáng)中風(fēng)癥兼太陰虛寒,照理應(yīng)當(dāng)治以溫中和表,如桂枝人參湯。醫(yī)生竟屢用攻下,以致誅伐無(wú)過(guò),中氣大傷,土虛濕郁,因而發(fā)生以下一系列變癥。脾胃陽(yáng)傷,故不能食,土虛而肝木橫逆,故脅下滿(mǎn)痛,濕邪郁于表,故面目及身黃,濕邪滯于下,故小便不利,濕邪痹于上,故頸項(xiàng)強(qiáng)。其中不能食與脅下滿(mǎn)痛,頗與柴胡癥的不欲飲食、胸脅苦滿(mǎn)相似,極易誤作柴胡癥而用柴胡湯。柴胡湯雖為和劑,但柴芩同用,畢竟偏于苦寒,以致藥后脾氣更傷,中氣下陷,而大便下重。至于口渴,原屬柴胡或有癥,但此癥渴而飲水則嘔,乃飲停津不上承,與柴胡癥的或渴完全不同,當(dāng)然也不適用柴胡湯。由于脾陽(yáng)衰敗,胃中虛冷,還可能發(fā)生食谷者噦的變癥。

【原文】
傷寒四五日,身熱惡風(fēng),頸項(xiàng)強(qiáng),脅下滿(mǎn),手足溫而渴者,小柴胡湯主之。

【譯文】
外感病,四五天過(guò)后,身體發(fā)熱,怕風(fēng),頸項(xiàng)拘急不舒,脅下脹滿(mǎn),手足溫暖而又口渴的,屬三陽(yáng)合病之癥,用小柴胡湯主治。

【評(píng)析】
本條講邪在由表入里過(guò)渡階段的治法。

【原文】
傷寒,陽(yáng)脈澀,陰脈弦,法當(dāng)腹中急痛,先與小建中湯;不差者,小柴胡湯主之。

【譯文】
傷寒癥,脈浮候滯澀,沉候弦勁,按理當(dāng)有腹中拘急疼痛的癥狀,治療應(yīng)先用小建中湯;腹痛不除的,以小柴胡湯主治。

【評(píng)析】
本條講少陽(yáng)傷寒里虛腹痛,治宜先補(bǔ)后和。
本條所說(shuō)的陽(yáng)脈、陰脈,陽(yáng)指浮取,陰指沉取,也就是脈搏浮澀沉弦。澀主血虛不暢,弦主筋脈拘急,多見(jiàn)于木邪克土,肝脾失調(diào)的癥候,腹部攣急疼痛即其常見(jiàn)的癥狀之一,所以說(shuō)法當(dāng)腹中急痛,似乎是據(jù)脈斷癥,實(shí)際也是脈癥合參的診斷方法,所謂“法當(dāng)”,就寓有推理、預(yù)測(cè)的精神,通過(guò)問(wèn)診,自不難得到印證。小柴胡湯本來(lái)也可治療木邪干土的腹痛,但本癥太陰虛寒較著,里虛者先治其里,因而宜用小建中湯以溫養(yǎng)中氣,且方中重用芍藥,亦能制木舒攣

不夠精彩?再來(lái)一篇
  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注作文網(wǎng)微信
    ID:www_zuowen_com

新文速遞

熱文推薦

 
廣告合作請(qǐng)加微信:17310823356

關(guān)于我們 | 營(yíng)銷(xiāo)合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問(wèn)題反饋 | 聯(lián)系我們

京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)

違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved