陽門之介夫死(1)
——最難對付是同仇敵愾
【原文】
陽門之介夫死(2),司城子罕入二哭之哀(3)。晉人之覘宋者反報于晉侯曰:“陽門之介夫死,二子罕哭之哀,而民衰,而民說(5),殆不可伐也(6)!”
孔子聞之,曰:“善哉覘國乎!〈詩〉云:‘凡民有喪,扶服救之(7)。’雖微晉而已(8),天下其孰能當(dāng)之!”
【注釋】
①本節(jié)選自《檀弓》下。②陽門:宋國城門地名稱。介夫:衛(wèi)士。(3)司城:司空,六卿之一。(4)覘(chan):偵探。(5)說:同“悅”,高興。(6)殆:大概,恐怕。(7)扶服:同“匍匐”,爬行。這里指盡力。(8)微:不是。
【譯文】
宋國的陽門有個衛(wèi)士死了,司空子罕進(jìn)城為他哭悼得很悲哀。晉國派到宋國得偵探回去向晉侯報告說:“宋國陽門得一個衛(wèi)士死了,而子罕卻哭得很傷心,百姓因感動而興奮,恐怕不適合去討伐宋國吧!”
孔子聽到這件事后說:“這個人真善于探察國情。 对姟分姓f:‘凡民有喪,扶服救之!m然想攻打宋國得不止是晉國,但天下有哪個國家與宋國為敵呢?”
【讀解】
有句成語叫做“同仇敵愾”,意思是說大家抱著仇恨和憤怒,共同一致地對付敵人。在這種時候貿(mào)然進(jìn)攻,必然會遭到猛烈抵抗,得不到好果子吃。
我們知道堡壘最容易從內(nèi)部攻破。這時候被攻破地一方內(nèi)部不團(tuán)結(jié),起了內(nèi)訌,進(jìn)攻起來就輕而易舉。我們也知道延長避短,打擊對手地薄弱環(huán)節(jié)。這是為了避免付出太大地代價而強(qiáng)行取勝。
當(dāng)敵手團(tuán)結(jié)得像鋼鐵一樣時,正面進(jìn)攻,豈不是以硬碰硬,自討苦吃。即使對手比較弱小,而一旦它團(tuán)結(jié)一致,也難以對付。這當(dāng)中得關(guān)鍵,是人心的問題。"士可殺而不可辱”,雖然弱小,決不屈服。這種氣概足以驚天動地,更何況常人!所以,敵手的強(qiáng)大,不光是看它的實力,還得看它的士氣和氣概。進(jìn)攻也是如此。這一點是至關(guān)重要的。
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved