【原文】
【經(jīng)】三年春王正月,溺會齊師伐衛(wèi)。夏四月,葬宋莊公。五月,葬桓王。秋,紀季以酅入于齊。冬,公次于滑。
【傳】三年春,溺會齊師伐衛(wèi),疾之也。
夏五月,葬桓王,緩也。
秋,紀季以酅入于齊,紀于是乎始判。
冬,公次于滑,將會鄭伯,謀紀故也。鄭伯辭以難。凡師,一宿為舍,再宿為信,過信為次。
【譯文】
三年春季,公子溺會合齊國軍隊攻打衛(wèi)國,《春秋》單稱他的名字溺,不稱公子,是表示對他的貶斥。夏季五月,安葬周桓王。這在喪禮的時間上太遲緩了。秋季,紀季把酅地割讓給齊國,紀國從這時候開始分裂。冬季,魯莊公帶領護衛(wèi)軍屯駐在滑地多夜,打算會見鄭伯,策劃紀國的
事務。鄭伯用國內(nèi)不安定為理由加以推脫。凡是軍隊在外,住一夜叫做舍,兩夜叫做信,兩夜以上叫做次。
關于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved