【題解】惑溺,指沉迷不悟。沉迷于聲色、財(cái)富、忌妒、情愛里面而不能自拔,無所節(jié)制,都屬惑溺。第1、2 則記迷子女色,第5 則記女迷于男色而至于偷情。第3、4 則記述因忌妒起風(fēng)波。第6、7 則同是記載夫婦問惑于情愛,但是第7 則是因?qū)櫺叶v容,以至受譏諷,第6 則以為情愛可以不受禮法約束,其情雖深,而仍而惑溺。
(1)魏甄后惠而有色,先為袁熙妻,甚獲寵①。曹公之屠鄴也,令疾召甄②,左右白:“五官中郎已將去③!惫唬骸敖衲昶瀑\正為奴④!薄咀⑨尅竣傥赫绾螅何何牡鄄茇У幕屎,姓甄。
②“曹公”句:東漢未,袁紹割據(jù)河北、山西等地,與曹操爭雄。袁紹死,其小兒子袁熙出任幽州刺史,把妻子留在鄴城。公元204 年,曹操大破袁尚,取鄴城。
③五官中郎:指曹丕。曹丕登位前曾任五官中郎將,主管宮廷保衛(wèi)。
④“今年”句:曹操想得到甄氏,只因曾丕搶先一步,只好改口這樣說。【譯文】魏甄后既溫柔又漂亮,原先是袁熙的妻子,很受寵愛。曹操攻陷鄴城,屠殺百姓時(shí),下令立即傳見甄氏,侍從稟告說:“五官中郎已經(jīng)把她帶走了。”曹操說:“今年打敗賊寇,正是為了他!
(2)茍奉倩與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭自取冷,還以身熨之①。
婦亡,奉倩后少時(shí)亦卒,以是獲譏于世。奉倩曰:“婦人德不足稱,當(dāng)以色為主!迸崃盥勚唬骸按四耸桥d到之事,非盛德言,冀后人未昧此語②!薄咀⑨尅竣僦型ィ和ブ。
②興到:興致所到。
【譯文】茍奉情和妻子的感情非常深厚,冬天他妻子發(fā)燒。他就親自到院子里挨凍,再回屋里用身體貼著妻子。妻子死了,荀奉倩過后不多久也死了,因此受到世人的譏諷。荀奉情曾經(jīng)說過:“婦女的德行不值得稱道,應(yīng)當(dāng)以姿色為主!敝袝钆峥犝f這句話,說道:“這只是一時(shí)興趣所至的事,不是德行高尚的人該說的話,希望后人不會被這句話弄糊涂!
(3)賈公閭后妻郭氏酷妒①。有男兒名黎民,生載周,充自外還,乳母抱兒在中庭,兒見充喜踴,充就乳母手中嗚之②。郭遙望見,謂充愛乳母,即殺之。兒悲思啼泣,不飲它乳,遂死。郭后終無子。
【注釋】①賈公閭:賈充的字。
②載周:周歲。嗚之:親之。
【譯文】賈充的后妻郭氏極端忌妒。她有一個男孩名叫黎民,出生才滿一周歲時(shí),賈充從外面回來,奶媽正抱著小孩在院子里玩,小孩看見賈充,高興得歡蹦亂跳,賈充走過去在奶媽的手里親了小孩一下。郭氏遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見了,認(rèn)為賈充愛上了奶媽,立刻把她殺了。小孩想念奶媽,不停地啼哭,不吃別人的奶,終于餓死了。郭氏后來到底沒有再生兒子。
(4)孫秀降晉,晉武帝厚存寵之,妻以姨妹蒯氏,室家甚篤①。妻嘗妒,乃罵秀為貉子②。秀大不平,遂不復(fù)入。蒯氏大自悔責(zé),請救于帝。時(shí)大赦,群臣咸見。既出,帝獨(dú)留秀,從容謂曰:“天下曠蕩,蒯夫人可得從其例不③?”秀免冠而謝,遂為夫婦如初④。
【注釋】①孫秀:字彥才,三國時(shí)吳國人,曾任夏口督,是王室的至親。吳國亡國之主孫皓想除掉他,他事先知道了,便投奔晉國。存:慰向;安撫。室家:指夫婦。
②貉子:北方人輕視、辱罵南方人的口頭語。貉子又名貍。
③曠蕩:宏大;寬大。
④免冠:脫下帽子。古人免冠是表示謝罪。
【譯文】孫秀投降了晉國,晉武帝深加安撫并寵愛他,把小姨子蒯氏嫁給他,夫妻間感情很深厚。蒯氏曾經(jīng)因?yàn)榧啥,竟罵孫秀是貉子。孫秀非常不滿,就不再進(jìn)內(nèi)室。蒯氏深為悔恨自責(zé),請求武帝幫助。當(dāng)時(shí)正大赦天下,群臣都受到召見。召見完畢,群臣已經(jīng)離開,武帝單獨(dú)把孫秀留下,和緩地對他說:“國家寬大為懷,實(shí)行大赦,蒯夫人是否可以援例得到寬恕呢?”孫秀脫帽謝罪,于是夫妻和好如初。
(5)韓壽美姿容,賈充辟以為掾①。充每聚會,賈女于青瑣中看,見壽,說之,恒懷存想,發(fā)于吟詠②。后婢往壽家,具述如此,并言女光麗。壽聞之心動,遂請婢潛修音問;及期往宿。壽蹻捷絕人,逾墻而入,家中莫知③。自是充覺女盛自拂拭,說暢有異于常④。后會諸吏,聞壽有奇香之氣,是外國所貢,一著人,則歷月不歇。充計(jì)武帝唯賜己及陳春,徐家無此香,疑壽與女通,而垣墻重密,門閣急峻,何由得爾!乃托言有盜,令人修墻。使反曰:“其徐無異,唯東北角如有人跡,而墻高,非人所逾!背淠巳∨笥益究紗枺匆誀顚Α3涿刂,以女妻壽。
【注釋】①韓壽:字德真,官至散騎常侍、河南尹。
②青瑣:鏤刻成連環(huán)格并涂上青色的窗戶。
③蹻捷:指動作強(qiáng)勁迅速。
④拂拭:指梳妝打扮。說暢:歡欣舒暢。說,同悅。
【譯文】韓壽的相貌很美,賈充聘他來做屬官。賈充每次會集賓客,他女兒都從窗格子中張望,見到韓壽,就喜歡上了,心里常常想念著,并且在詠唱中表露出來。后來她的婢女到韓壽家里去,把這些情況一一說了出來,并說賈女艷麗奪目。韓壽聽說了,意動神搖,就托這個婢女暗中傳遞音信,到了約定的日期就到賈女那里過夜。韓壽動作有力迅速,身手不凡,他跳墻進(jìn)去,賈家沒有人知道。從此以后,賈充發(fā)覺女兒越發(fā)用心修飾打扮,心情歡暢,不同平常。后來賈充會見下屬,聞到韓壽身上有一般異香的氣味,這是外國的貢品,一旦沾到身上,幾個月香味也不會消散。賈充思量著晉武帝只把這種香賞賜給自己和陳騫,其馀人家沒有這種香,就懷疑韓壽和女兒私通,但是圍墻重疊嚴(yán)密,門戶嚴(yán)緊高大,從哪里能進(jìn)來私通呢!于是借口有小偷,派人修理圍堵。派去的人回來稟告說:“其他地方?jīng)]有什么兩樣,只有東北角好像有人跨過的痕跡,可是圍墻很高,并不是人能跨過的。”賈充就把女兒身邊的婢女叫來審查訊問,婢女隨即把情況說了出來。賈充秘而不宣,把女兒嫁給了韓壽。
(6)王安豐婦,常卿安豐①。安豐曰:“婦人卿婿,于禮為不敬,后勿復(fù)爾!眿D曰:“親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當(dāng)卿卿②!”遂恒聽之。
【注釋】①卿安豐:稱安豐為卿。按:稱對方為卿是平輩間表示親熱而不拘禮法的稱呼。②“親卿”句:按禮法,夫妻要相敬如賓,而王妻認(rèn)為夫妻相親相愛,不用講客套!咀g文】安豐侯王戎的妻子常常稱王戎為卿。王戎說:“妻子稱丈夫?yàn)榍,在禮節(jié)上算做不敬重,以后不要再這樣稱呼了。”妻子說:“親卿愛卿,因此稱卿為卿;我不稱卿為卿,誰該稱卿為卿!”于是索性任憑她這樣稱呼。
(7)王丞相有幸妾姓雷,頗預(yù)政事,納貨①。蔡公謂之雷尚書②。
【注釋】①幸妾:受寵愛的妾。
②尚書:官名,掌管文書奏章,協(xié)助皇帝處理政務(wù)。
【譯文】丞相王導(dǎo)有個愛妾姓雷,頗多干預(yù)朝政,收受賄賂。蔡謨稱她為雷尚書。仇隙第三十六
【題解】仇隙,指仇怨、嫌隙。本篇記述各種結(jié)怨的故事,點(diǎn)明結(jié)怨的起因、報(bào)仇的經(jīng)過、結(jié)果等。其中一些條日反映出古人對仇怨所持的道德觀念,例如古人認(rèn)為殺父之仇,不共戴天,父仇必報(bào),否則不孝,第3、4 則就是抽刀報(bào)父仇的事例。有一些條目記下了公報(bào)私仇的小人行徑,如第1、5 則。還有以個人好惡恩怨而欲置人于死地者,如第2、8 則。這些內(nèi)容也能反映出那個亂世的人情世態(tài)。
(1)孫秀既恨石崇不與綠珠,又憾潘岳昔遇之不以禮①。后秀為中書令,岳省內(nèi)見之,因喚曰:“孫令,憶疇昔周旋不?”秀曰:“中心藏之,何日忘之②!”岳于是始知必不免。后收石崇、歐陽堅(jiān)石,同日收岳③。石先迭市,亦不相知。潘后至,石謂潘曰:“安仁,卿亦復(fù)爾邪?”潘曰:“可謂‘白首同所歸’。”潘《金谷集》詩云:“投分寄石友,白首同所歸④。”乃成其讖⑤。
【注釋】①綠珠:石崇的愛妾,善吹笛,根漂亮。孫秀曾派人向石崇索取綠珠,石崇不肯給。孫秀怒,矯詔逮捕石崇。潘岳:字安仁,曾任給事黃門侍郎。孫秀誣陷他和石崇追隨淮南王等作亂,夷三族。②“中心”句:引自(詩經(jīng)·小雅·隰桑),這里指心中存著這件事,哪一天能忘記。中心,心中。
③歐陽堅(jiān)石:歐陽建,字堅(jiān)石,是石崇的外甥。
④“投分”句:大意是,我希望尋找堅(jiān)貞的知己,友情始終如一,同生共死。投分(fèn),志向相合;知交。石友,比喻象金石一樣堅(jiān)貞的朋友。⑤讖(chèn):預(yù)兆;預(yù)言。
【譯文】孫秀既怨恨石崇不肯送出綠珠,又不滿潘岳從前對自已不禮貌。后來孫秀任中書令,潘岳在中書省的官府里見到他,就招呼他說:“孫令,還記得我們過去的來往嗎?”孫秀說:“中心藏之,何日忘之!”潘岳于是才知道免不了禍難。后來孫秀逮捕石崇、歐陽堅(jiān)石,同一天逮捕潘岳。石崇首先押赴刑場,也不了解潘岳的情況。潘岳后來也押到了,石崇對他說:“安仁,你也這樣嗎?”潘岳說;“可以說是‘白首同所歸’!迸嗽涝凇督鸸燃分械脑妼懙溃骸巴斗旨氖,白首同所歸!边@竟成了他的讖語。
(2)劉玙兄弟少時(shí)為王愷所憎,嘗召二人宿,欲默除之。令作坑,坑畢,垂加害矣。石崇素與玙、琨善,聞就愷宿,知當(dāng)有變,便夜往詣愷,問二劉所在。愷卒迫不得諱①,答云:“在后齋中眠。”石便徑入,自牽出,同車而去,語曰:“少年何以輕就人宿!”
【注釋】①卒迫:同“猝迫”,倉猝,突然。諱:隱諱;隱瞞。
【譯文】劉玙兄弟年輕時(shí)是王愷所憎恨的人,王愷曾經(jīng)請他們兄弟兩人到家里過夜,想要不聲不響地害死他們。就叫人挖坑,坑挖好了,就要?dú)⒑α。石崇向來和劉玙、劉琨很要好,聽說兩人到王愷家過夜,知道會有意外,就連夜去拜訪王愷,問劉玙劉琨兄弟在什么地方。王愷匆忙間沒法隱瞞,只得回答說:“在后面房間里睡覺!笔缇蛷街边M(jìn)去,親自把他們拉出,一同坐車走了,并且對他們說:“年輕人為什么這么輕率地到別人家過夜!”
(3)主大將軍執(zhí)司馬愍王,夜遣世將載王于車而殺之,當(dāng)時(shí)不盡知也①。雖憨王家亦未之皆悉,而無忌兄弟皆稚②。王胡之與無忌,長甚相昵③。胡之嘗共游,無忌入告母,請為饌。母流涕曰:“王敦昔肆酷汝父,假手世將。吾所以積年不告汝者,王氏門強(qiáng),汝兄弟尚幼,不欲使此聲著,蓋以避禍耳④!睙o忌驚號,抽刃而出,胡之去已遠(yuǎn)。
【注釋】①司馬愍王:司馬丞,字元敬,曾任湘州剜史,封為譙王,死后謚為愍王。世將:王世將,是王敦的堂兄弟,曾任荊州刺史,追隨王敦叛亂,王敦曾任命他為乎南將軍、荊州刺史。②無忌:字公壽,是司馬丞的兒子。
③王胡之:字脩齡,是王世將的兒子。④門:家族。聲著:聲張。
【譯文】大將軍王敦捉享了愍王司馬丞,夜里派王世將把他弄到車?yán)餁⑺懒,?dāng)時(shí)人們不完全知道這件事。即使是愍王家里的人也不是都了解內(nèi)幕,而司馬丞的兒子無忌兄弟又都年幼。王胡之和無怠兩人,長大以后非常親密。有一次,王胡之和無忌在一起游玩,無忌回家告訴母親,請她準(zhǔn)備飯食。母親流著淚說:“主敦從前肆意殘害你父親,借王世將的手把你父親殺了。我多年來沒有告訴你們,是因?yàn)橥跏霞易鍎萘?qiáng)大,你們兄弟還年幼,我不想把這件事張揚(yáng)開來,原來是為了避禍啊。”無忌聽了很震驚,號哭起來,拔出刀就跑出去,可是王胡之已經(jīng)走遠(yuǎn)了。
(4)應(yīng)鎮(zhèn)南作荊州,王脩載、譙王子無忌同室新亭與別①。坐上賓甚多,不悟二人俱到。有一客道:“譙王丞致禍,非大將軍意,正是平南所為耳!睙o忌因奪直兵參軍刀,便欲斫脩載②;走投水,舸上人接取,得免③。
【注釋】①應(yīng)鎮(zhèn)南:應(yīng)詹,字思遠(yuǎn),升任江州剌史、平南將軍,死后追贈鎮(zhèn)南大將軍。王脩載:應(yīng)是王世將的兒子,《晉書·無忌傳》說到餞行時(shí),丹陽丞省之在座,那么脩載應(yīng)是耆之的字。
②直兵參軍:王公府里的矚官。
③阿(gě):大船。
【譯文】鎮(zhèn)南大將軍應(yīng)詹出任荊州刺史時(shí),王脩載和譙王司馬丞的兒子無忌同時(shí)到新亭給他餞別。座上賓客很多,沒想到這兩人都來了。有一位客人說:“譙王丞遇難,不是大將軍的意思,只是平南將軍干的罷了!睙o忌于是奪了直兵參軍的刀,就要?dú)⑼趺戄d;脩載逃出去,被迫投河,船上的人救了他,才得以免死。
(5)王右軍素輕藍(lán)田,藍(lán)田晚節(jié)論譽(yù)轉(zhuǎn)重,右軍尤不平。藍(lán)田于會稽丁艱,停山陰治喪①。右軍代為郡,屢言出吊,連日不果②。后詣門自通,主人既哭,不前而去,以陵辱之③。于是彼此嫌隙大構(gòu)。后藍(lán)田臨揚(yáng)州,右車向在郡,初得消息,遣一參軍詣朝廷,求分會稽為越州④。使人受意失旨,大為時(shí)賢所笑。藍(lán)田密令從事數(shù)其郡諸不法,以先有隙,令自為其宜⑤。右軍遂稱疾去郡,以憤慨致終。
【注釋】①丁艱:指王藍(lán)田死了母親。
②不果:沒有成為事實(shí);沒有實(shí)現(xiàn)。
③陵辱:凌辱;侮辱。
④臨:監(jiān)臨;治理。按:王述除服后,出任揚(yáng)州刺史。求分會稽為越州:會槽郡矚揚(yáng)州,王羲之不愿在王述管轄之下,所以請求把會槽從揚(yáng)州分出并升格為州。
⑤數(shù):一一列舉。
【譯文】右軍將軍王羲之一向輕視藍(lán)田侯王述,王述的晚年得到的評價(jià)和聲譽(yù)更高更大,王羲之尤其不滿。王述在任會稽內(nèi)史時(shí)遭母喪,留在山陰縣辦理喪事。王羲之接替他出任會稽內(nèi)史,他屢次說要前去吊唁,可是一連多天也沒有去成。后來他親自登門通知前來吊唁,等到主人哭起來后,他又不上靈堂就走了,以此來侮辱王述。于是雙方深結(jié)仇怨。后來王述出任揚(yáng)州刺史,王羲之仍然主管會稽郡,剛得到任命王述的音訊,就派一名參軍上朝廷,請求把會稽從揚(yáng)州劃分出來,成立越州。使者接受任務(wù)時(shí)領(lǐng)會錯了意圖,結(jié)果深為當(dāng)代名流所譏笑。王述也暗中派從事去一一檢察會稽郡各種不法行為,因?yàn)閮扇讼惹坝幸u痕,”王述就叫王羲之自己找個合適的辦法來解決。王羲之于是告病離任,因憤慨而送了命。
(6)王東亭與孝伯語,后漸異①。孝伯謂東亭曰:“卿便不可復(fù)測?”
答曰:“王陵廷爭,陳平從默,但問克終云何耳②!
【注釋】①”王東亭”句:王恭(字孝伯)因?yàn)橹袝钔鯂鴮殞I贸霘鴮,而東亭侯王殉以為時(shí)機(jī)未到,極力勸止。后來王殉又勸王國寶辭職,以緩和矛盾。這里所謂后漸異,疑指此。②“王陵”句:漢惠帝死,呂后想封諸呂為王,問右丞相王陵,王陵認(rèn)為不可,再問左丞相陳平,陳平認(rèn)為可以。后來陳平和周勃一起誅殺諸呂,立漢文帝,安定了劉氏天下。從默,依從,不說話?私K,結(jié)果,未了。
【譯文】東亭侯王珣和王孝伯兩人談?wù)撨^,后來,王珣的意見逐漸不一樣了。王孝伯對王珣說:“您怎么再也不可捉摸了?”王珣回答說:“王陵在朝廷上力爭,陳平順從而不說話,這都不足為據(jù),只看結(jié)果怎么樣啊!
(7)王孝伯死,縣其首于大桁①。司馬太傅命駕出至標(biāo)所,孰視首②,曰:“卿何故趣欲殺我邪③?”
【注釋】①“王孝伯”句:晉安帝時(shí),太傅司馬道子專權(quán),引王愉、司馬尚之為腹心。隆安二年(公元398 年),王孝伯以討伐王愉等為名,起兵反,兵敗被殺。縣(xuán),懸掛。大桁,即朱雀橋,橫跨于秦淮河上。
②標(biāo)所:立柱子懸首示眾的地方。
③趣(cù):通“促”,急促。
【譯文】王孝伯死后,把他的頭掛在朱雀橋上示眾。太傅司馬道子坐車到示眾的地方,仔細(xì)地看著王孝伯的頭,說道:“你為什么急著要?dú)⑽夷??/p>
(8)桓玄將篡,桓脩欲困玄在脩母許襲之①。庾夫人云:“汝等近,過我馀年,我養(yǎng)之,不忍見行此事!
【注釋】①“桓玄”句:桓玄和桓脩是堂兄弟,桓脩年幼時(shí)常受到桓玄的欺侮,所以懷恨在心。
【譯文】桓玄將要篡奪帝位,桓脩想趁桓玄在桓脩母親那里時(shí)襲擊他;该懩赣H庾夫人說:“你們是近親,等過了我的晚年再說吧,我養(yǎng)大了他,不忍心看到你做這種事!
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved