日本aaa一级视频|婷婷AV五月在线|日韩人妻黄片日韩黄色网络1|蜜臀色欲AV无码人妻|一级日肏视频搜索黄色操逼片|国产强奸在线观看|2021不卡无码视频|二级毛片二级毛片|无码一级在线观看|国产A黄色三级三级三级看三级

歡迎來(lái)到作文網(wǎng)!
  • 官方微信

    作文網(wǎng)微信

    (www_zuowen_com)
    一手好文 一生受用

作文 > 詩(shī)詞大全 > 古文典籍 > 世說(shuō)新語(yǔ) > 文學(xué)第四

文學(xué)第四

2016-02-26 15:34:47

【題解】文學(xué)指文章博學(xué),包括辭章修養(yǎng)、學(xué)識(shí)淵博等內(nèi)容。本篇所載,很多是有關(guān)清談的活動(dòng),編纂者以之為文學(xué)活動(dòng)而記述下來(lái)。

魏晉時(shí)代,清談的名士們不但高談老莊,而且一些人還留心佛教經(jīng)義,跟佛教徒關(guān)系密切,這已經(jīng)形成一種文學(xué)風(fēng)氣。他們經(jīng)常聚會(huì),清談名理。所談內(nèi)容,有些條目會(huì)具體點(diǎn)明是某一篇、某一問(wèn)題。例如談及(莊子·逍遙游)篇,佛教經(jīng)典《小品),道家的“有、無(wú)”兩個(gè)哲學(xué)范疇,才性問(wèn)題等。有時(shí)又只泛泛說(shuō)是“共談析理”,“標(biāo)榜諸義”,“標(biāo)新理”,“立異義”。在記敘中,會(huì)借敘事來(lái)贊揚(yáng)或譏諷某人,更多的是欣賞其人的才華、辭藻。例如說(shuō)“才藻新奇,花爛映發(fā)”;“才峰秀逸,”既自難干,加意氣擬托,蕭然自得”。許多來(lái)日還描繪了清淡的各種場(chǎng)面和氣氛。例如“彼我?jiàn)^擲麈尾”,“理小屈,游辭不已”,“不覺(jué)流汗交面”,“一坐同時(shí)樹(shù)掌而笑,稱(chēng)美良久”。還記下有人甚至因清談得病或提為高官。例如第20 則記衛(wèi)玠因通宵達(dá)旦地清談,“于是病篤,遂不起”;第53 則記張憑清談“言約旨遠(yuǎn),足暢彼我之懷,一坐皆驚”,“即用為太常博士”。從這些記載里足以看出當(dāng)時(shí)士大夫?qū)η逭劦拿詰,他們認(rèn)為善談名理就是博學(xué)多通的表現(xiàn)。本篇還用部分條目記下對(duì)人物、文章的各種評(píng)論。除了在清談中對(duì)人物有所褒貶外,在別的場(chǎng)合也會(huì)對(duì)某一類(lèi)或某一個(gè)人有所評(píng)論。例如第25 則論及北方人和南方人做學(xué)問(wèn)的差異,第77 則引述《揚(yáng)都賦》對(duì)兩個(gè)人的贊美,第93 則記下對(duì)一個(gè)人的評(píng)語(yǔ)。對(duì)文章、書(shū)籍的評(píng)論更為常見(jiàn)。有對(duì)古詩(shī)文中某一兩句的贊賞,也有對(duì)一書(shū)、一文的評(píng)價(jià);有的直接談?wù)撌欠堑檬,有的借討論?wèn)題間接流露自己的看法。另外還有一些探討問(wèn)題的問(wèn)答,也因受到編纂者的賞識(shí)而收錄。

在本篇開(kāi)頭,有幾則記載一些古書(shū)注釋的活動(dòng)和情況,第1 則還談及歷算,這些跟經(jīng)術(shù)和卜筮有關(guān),也屬博學(xué)多聞之列。至于那些跟文學(xué)并無(wú)多少聯(lián)系的條目,就不多說(shuō)了。

(1)鄭玄在馬融門(mén)下,三年不得相見(jiàn),高足弟子傳授而已①。嘗算渾天不合,諸弟子莫能解②;蜓孕苷,融召令算,一轉(zhuǎn)便決,眾咸駭服。及玄業(yè)成辭歸,既而融有禮樂(lè)皆東之嘆,恐玄擅名而心忌焉③。玄亦疑有追,乃坐橋下,在水上據(jù)展。融果轉(zhuǎn)式逐之④,告左右曰:“玄在土下水上而據(jù)木,此必死矣。”遂罷追。玄竟以得免。

【注釋】①鄭玄:字康成,東漢未高密(今山東省高密縣)人,著名經(jīng)學(xué)家,遍注群經(jīng),精通歷算。馬融:字季長(zhǎng),東漢大經(jīng)學(xué)家。

②渾天:古代的一種天體學(xué)說(shuō)和大體算法。古代的天體論中有渾天說(shuō),以為天像鳥(niǎo)蛋,地像蛋黃,日月星辰繞南、北兩極旋轉(zhuǎn)。人們就用這種觀點(diǎn)去推算日月星辰位置。③禮樂(lè)皆東:禮和樂(lè)是儒家的重要課程。這里是贊鄭玄已掌握了禮樂(lè)的精髓,隨著他東歸,東方就成了講授禮樂(lè)的中心。

④轉(zhuǎn)式:旋轉(zhuǎn)式盤(pán)推演吉兇,是一種占卜的方法。式,通“栻”,占卜之具,類(lèi)似星盤(pán)。按:這一則記載馬融想追殺鄭玄,不一定實(shí)有其事。所用方法,亦屬迷信。

【譯文】鄭玄在馬融門(mén)下求學(xué),過(guò)了三年也沒(méi)見(jiàn)著馬融,只是由高才弟子為他講授罷了。馬融曾用渾天算法演算,結(jié)果不相符,弟子們也沒(méi)有誰(shuí)能理解。有人說(shuō)鄭玄能演算,馬融便叫他來(lái),要他演算,鄭玄一算就解決了,大家都很驚奇,佩服。等到鄭玄學(xué)業(yè)完成,辭別回家,馬融隨即慨嘆禮和樂(lè)的中心都將要轉(zhuǎn)移到東方去了,擔(dān)心鄭玄會(huì)獨(dú)亨盛名,心里很忌恨他。鄭玄也猜測(cè)馬融會(huì)來(lái)追趕,便走到橋底下,在水里墊著木板鞋坐著。馬融果然旋轉(zhuǎn)式盤(pán)占卜鄭玄蹤跡,然后告訴身邊的人說(shuō):“鄭玄在土下、水上,靠著木頭,這表明一定是死了!北銢Q定不去追趕。鄭玄終于因此得免一死。

(2)鄭玄欲注《春秋傳》,尚未成①。時(shí)行,與服子慎遇,宿客舍,先未相識(shí)②。眼在外車(chē)上,與人說(shuō)己注《傳》意;玄聽(tīng)之良久,多與己同。玄就車(chē)與語(yǔ)曰:“吾久欲注。尚未了;聽(tīng)君向言,多與吾同,今當(dāng)盡以所注與君!彼鞛榉献。

【注釋】①《春秋傳》:《春秋左氏傳》,即《左傳》。

②服子慎:服虔,字子慎,任九江太守,作《春秋左氏傳解誼》。

【譯文】鄭玄想要注釋《左傳》,還沒(méi)有完成。這時(shí)有事到外地去,和服子慎相遇,住在同一個(gè)客店里,起初兩人并不認(rèn)識(shí)。服子慎在店外的車(chē)子上,和別人談到自己注《左傳》的想法;鄭玄聽(tīng)了很久。聽(tīng)出服子愎的見(jiàn)解多數(shù)和自己相同。鄭玄就走到車(chē)前對(duì)服子慎說(shuō)道:“我早就想要注《左傳》,還沒(méi)有完成;聽(tīng)了您剛才的談?wù)摚蠖嗪臀蚁嗤,現(xiàn)在應(yīng)該把我作的注全部送給您!苯K于成了服氏注。

(3)鄭玄家奴婢皆讀書(shū)。嘗使一婢,不稱(chēng)旨,將撻之。方自陳說(shuō),玄怒,使人曳著泥中。須臾,復(fù)有一婢來(lái),問(wèn)曰:“胡為乎泥中①?”答曰:“薄言往訴,逢彼之奴②!

【注釋】①“胡為”句:引自《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·式微).意為:為什么會(huì)在泥水中。

②“薄言”句:引自(詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟),意為:我去訴說(shuō),反而惹得他發(fā)火。薄言,助詞,無(wú)義。

【譯文】鄭玄家里的奴婢都讀書(shū)。一次曾使喚一個(gè)婢女,事情干得不稱(chēng)心,鄭玄要打她。她剛要分辯,鄭玄生氣了,叫人把她拉到泥里。一會(huì)兒.又有一個(gè)婢女走來(lái),問(wèn)她:“胡為乎泥中?”她回答說(shuō):“薄言往訴,逢彼之怒!保4)服虔既善《春秋》,將為注,欲參考同異①。聞崔烈集門(mén)生講傳,遂匿姓名,為烈門(mén)人賃作食②。每當(dāng)至講時(shí),輒竊聽(tīng)?wèi)舯陂g③。既知不能逾己,稍共諸生敘其短長(zhǎng)。烈聞,不測(cè)何人,然素聞虔名,意疑之。明蚤往,及未寤,便呼:“子慎!子慎!”虔不覺(jué)驚應(yīng),遂相與友善。

【注釋】①(春秋):《春秋》是魯國(guó)一部編年體史書(shū),這里指《春秋左氏傳》。②崔烈:字成考,漢靈帝時(shí)官至司徒、太尉,封陽(yáng)平亭侯。門(mén)生:弟子;學(xué)生。下文的“門(mén)人”意同。賃(lìn):做雇工。

③戶(hù)壁間:門(mén)外。

【譯文】服虔已經(jīng)對(duì)《左傳》很有研究,將要給它做注釋?zhuān)雲(yún)⒖几骷业漠愅?/p>

他聽(tīng)說(shuō)崔烈召集學(xué)生講授《左傳》,便隱姓埋名,去給崔烈的學(xué)生當(dāng)傭人做飯。每當(dāng)?shù)街v授的時(shí)候,他就躲在門(mén)外偷聽(tīng)。等他了解到崔烈超不過(guò)自己以后,便漸漸地和那些學(xué)生談?wù)摯蘖业牡檬。崔烈?tīng)說(shuō)后,猜不出是什么人,可是一向聽(tīng)到過(guò)服虔的名聲,猜想是他。第二天一大早就去拜訪,趁服虔還沒(méi)睡醒的時(shí)候,便突然叫:“子慎!子慎!”服虔不覺(jué)驚醒答應(yīng),從此兩人就結(jié)為好友。

(5)鐘會(huì)撰《四本論》始畢,甚欲使秘公一見(jiàn)。置懷中,既定,畏其難,懷不敢出,于戶(hù)外遙擲,便回急走①。

【注釋】①定:可能指完成。一說(shuō)是”詣?wù)钡膫鲗?xiě)之誤。難:?jiǎn)栯y;質(zhì)疑。

【譯文】鐘會(huì)撰著《四本論》剛剛完成,很想讓嵇康看一看。便揣在懷里,揣好以后,又怕嵇康質(zhì)疑問(wèn)難,揣著不敢拿出,走到門(mén)外遠(yuǎn)遠(yuǎn)地扔進(jìn)去,便轉(zhuǎn)身急急忙忙地跑了。

(6)何晏為吏部尚書(shū),有位望;時(shí)談客盈坐①。王粥未弱冠,往見(jiàn)之②。晏聞粥名,因條向者勝理語(yǔ)粥曰:“此理仆以為極,可得復(fù)難不?”③粥便作難。一坐人便以為屈。于是粥自為客主數(shù)番,皆一坐所不及④。

【注釋】①何晏:何晏好玄學(xué),擅長(zhǎng)清談,喜歡談名理,與王弼、郭象同為唯心主義玄學(xué)的代表。參《言語(yǔ)》第14 則注①。

②王弼:字輔嗣,能言善辯,是魏晉玄學(xué)的主要開(kāi)創(chuàng)者,著有《老子注》《周易注》《論語(yǔ)釋疑》等書(shū)。弱冠:古代男子到二十歲行冠禮,因?yàn)檫沒(méi)有達(dá)到壯年,稱(chēng)“弱冠”。也泛指男子二十歲左右。

③條:分條列出。向者:以前。理:指玄理,清談家的道家思想。

④自為客主:自己既做提問(wèn)的一方,也做答辯他一方;自問(wèn)自答。

【譯文】何晏任吏部尚書(shū)時(shí),很有地位聲望,當(dāng)時(shí)清談的賓客常常滿座,王弼年齡不到二十歲時(shí),去拜會(huì)他。何晏聽(tīng)到過(guò)王弼的名聲,便分條列出以前那些精妙的玄理來(lái)告訴王弼說(shuō):”這些道理我認(rèn)為是談得最透徹的了,還能再反駁嗎?”王弼便提出反駁,滿座的人都覺(jué)得何晏理屈。于是王弼反復(fù)自問(wèn)自答,所談玄理都暈存摩的人趕不上的。

(7)何平叔注《老子》始成,詣王輔嗣①;見(jiàn)王注精奇,乃神伏②。曰:“若斯人,可與論天人之際矣③!”因以所注為《道》《德》二論。

【注釋】①《老子》:《老子》一書(shū)相傳是春秋時(shí)代老聃(Dān)所著,分為道經(jīng)和德經(jīng)兩篇,后世又稱(chēng)為《道德經(jīng)》(所以下文有“道德二論”之名)。魏晉玄學(xué)注重《老子》和《莊子》等道家學(xué)說(shuō),用道家思想去解釋儒家經(jīng)典,形成一種哲學(xué)思潮。

②精奇:精微獨(dú)到。神伏:神服;傾心佩服。

③天人之際:指天和人的關(guān)系。天人關(guān)系是中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)的核心問(wèn)題。

【譯文】何平叔注釋《老子》才完成,就去拜會(huì)王輔嗣;看見(jiàn)王輔嗣的《老子注》見(jiàn)解精微獨(dú)到,于是非常佩服。說(shuō):“像這個(gè)人,可以和他討論天人關(guān)系的問(wèn)題了!”于是把自己所注的改寫(xiě)成《道論》《德論》兩篇。

(8)王輔嗣弱冠詣裴徽,徽問(wèn)曰:“夫無(wú)者,誠(chéng)萬(wàn)物之所資,圣人莫肯致言,而老子申之無(wú)已,何邪①?”弼曰:“圣人體無(wú),無(wú)又不可以訓(xùn),故言必及有②;老、莊未免于有,恒訓(xùn)其所不足!

【注釋】①夫(fú):助同,表明將要發(fā)議論。無(wú):“無(wú)”和”有”,是道家的兩個(gè)哲學(xué)范疇!独献印匪氖抡f(shuō):“天下萬(wàn)物生于有,有生于無(wú)!睙o(wú)就是道,它沒(méi)有任何物質(zhì)的內(nèi)容和屬性,是一種精神性的東西,從無(wú)產(chǎn)生出始初的物質(zhì),這就是有,然后進(jìn)一步產(chǎn)生萬(wàn)物。王弼也是主張“凡有皆始于無(wú)”的。資:憑借。圣人:指有最高尚的道德和最高超的智慧的人,這里指孔子。②體:本體,這里用作動(dòng)詞,即以之為本體。王弼用道家思想解釋儒家學(xué)說(shuō),主張“無(wú)”是萬(wàn)物的本體,認(rèn)為孔子也是以無(wú)為本體的?墒恰盁o(wú)”是聽(tīng)不見(jiàn)、看不見(jiàn)、摸不著的東西,是不可認(rèn)識(shí)的神秘的精神性實(shí)體,是“個(gè)得而知”的,所以不可以訓(xùn)。

【譯文】王弼年輕時(shí)去拜訪裴徽,裴徽問(wèn)他:“無(wú),確實(shí)是萬(wàn)物的根源,可是圣人不肯對(duì)它發(fā)表意見(jiàn),老子卻反復(fù)地陳述它,這是為什么?”王弼說(shuō):“圣人認(rèn)為無(wú)是本體,可是無(wú)又不能解釋清楚,所以言談間必定涉及有;老子、莊子不能去掉有,所以要經(jīng)常去解釋那個(gè)還掌握得不充分的無(wú)。”

(9)傅嘏善言虛勝,荀粟談尚玄遠(yuǎn)①。每至共語(yǔ),有爭(zhēng)而不相喻。裴冀州釋二家之義,通彼我之懷,常使兩情皆得,彼此俱暢②。

【注釋】①虛勝、玄遠(yuǎn):虛勝指虛無(wú)的精微境界。虛即虛無(wú),道家用來(lái)指道的本體。玄遠(yuǎn)指道的玄妙幽遠(yuǎn)。這是清談中各具特征的兩個(gè)方面按:原注,傅嘏擅長(zhǎng)談名理,荀粲崇尚玄遠(yuǎn),二者宗旨雖然相同,但是有時(shí)各自的意圖不易相通。

②裴冀州:裴徽,字文季,任冀州刺史。

【譯文】傅嘏擅長(zhǎng)談?wù)撎搫,荀粲清談崇尚玄遠(yuǎn)。每當(dāng)兩人到一起談?wù)摰臅r(shí)候,發(fā)生爭(zhēng)論,卻又互不理解。冀州刺史裴徽能夠解釋清楚兩家的道理,溝通彼此的心意,常使雙方都感滿意,彼此都能通曉。

(10)何晏注《老子》未畢,見(jiàn)王弼自說(shuō)注《老子》旨,何意多所短,不復(fù)得作聲,但應(yīng)諾諾①。遂不復(fù)注,因作《道德論》。

【注釋】①諾諾:連聲答應(yīng),表示同意。這一則同前面第7 則所記基本相同,可能是因出處不同面小異!咀g文】何晏注釋《老子》還沒(méi)完成時(shí),一次聽(tīng)王弼談起自己注釋《老子》的意旨,對(duì)比之下,何晏的見(jiàn)解很多地方有欠缺,何晏不敢再開(kāi)口,只是連聲答應(yīng)“是是”。于是不再注釋下去,便另寫(xiě)《道德論》。

(11)中朝時(shí)有懷道之流,有詣王夷甫咨疑者①,值王昨已語(yǔ)多,小極,不復(fù)相酬答,乃謂客曰:“身今少惡,裴逸民亦近在此,君可往問(wèn)②!薄咀⑨尅竣僦谐褐肝鲿x。參看《言語(yǔ)》第27 則注①。懷道之流:指傾慕道家學(xué)說(shuō)的一類(lèi)人。②裴逸民:即裴頠,善談名理,參看《言語(yǔ)》第23 則注②。

【譯文】西晉時(shí),有一班傾慕道家學(xué)說(shuō)的人,其中有人登門(mén)向王夷甫請(qǐng)教疑難,正碰上王夷甫前一天已經(jīng)談?wù)摿撕芫茫悬c(diǎn)疲乏,不想再和客人應(yīng)對(duì),便對(duì)客人說(shuō):“我現(xiàn)在有點(diǎn)不舒服,裴逸民也在我附近住,您可以去問(wèn)他。”(12)裴成公作《崇有論》,時(shí)人攻難之,莫能折①。唯王夷甫來(lái),如小屈②。時(shí)人即以王理難裴,理還復(fù)申③。

【注釋】①裴成公:裴逸民,死后的謚號(hào)是成,所以稱(chēng)裴成公。裴逸民抨擊了當(dāng)時(shí)的“貴無(wú)”思想,反對(duì)以我為本體,寫(xiě)出(崇有論),承認(rèn)世界的根本是“有”,而不是虛無(wú)!段男牡颀垺ふ撜f(shuō)》曾說(shuō),裴逸民和王夷甫在“有無(wú)”領(lǐng)域內(nèi)的辯論是首屈一指的。折:折服。

②如小屈:才理虧一點(diǎn)。

③申:展開(kāi)。

【譯文】裴逸民作《崇有論》,當(dāng)時(shí)的人責(zé)難他,可是沒(méi)有誰(shuí)能駁倒他。只有王夷甫來(lái)和他辯論,他才有點(diǎn)理虧。當(dāng)時(shí)的人就用王夷甫的理論來(lái)駁他,可是這時(shí)他的理論又顯得頭頭是道了。

(13)諸葛厷年少不肯學(xué)問(wèn),始與王夷甫談,便已超詣①。王嘆曰:“卿天才卓出,若復(fù)小加研尋,一無(wú)所愧。”厷后看《莊》《老》,更與王語(yǔ),便足相抗衡②。

【注釋】①諸葛厷(gōng)字茂遠(yuǎn),一作諸葛宏,仕至司空主簿。學(xué)問(wèn):學(xué)習(xí)、求教;做學(xué)問(wèn)。超詣:造詣高深。

②抗衡:對(duì)當(dāng);不相上下。

【譯文】諸葛龍少年時(shí)不肯學(xué)習(xí)求教,可是一開(kāi)始和王夷甫清談,便已經(jīng)顯示出他的造詣很深。王夷甫感嘆他說(shuō):“你的聰明才智很出眾,如果再稍加研討,就絲毫也不會(huì)比當(dāng)代名流差了。”諸葛厷后來(lái)閱讀了《莊子》《老子》,再和王夷甫清談,便完全可以和他旗鼓相當(dāng)了。

(14)衛(wèi)玠總角時(shí),問(wèn)樂(lè)令夢(mèng),樂(lè)云是想①。衛(wèi)曰:“形神所不接而夢(mèng),豈是想邪?”樂(lè)云:“因也。未嘗夢(mèng)乘車(chē)入鼠穴,搗虀啖鐵杵,皆無(wú)想無(wú)因故也②! 衛(wèi)思因,經(jīng)日不得,遂成病③。樂(lè)聞,故命駕為剖析之④。衛(wèi)既小差,樂(lè)嘆曰:“此兒胸中當(dāng)必?zé)o膏盲之疾!”⑤【注釋】①總角:未成年的人,頭發(fā)扎成抓髻,叫總角,借指幼年。樂(lè)令:樂(lè)廣參看《言語(yǔ)》第23 則注①。

①搗虀(jī):把蔥、蒜、姜等搗碎腌咸菜。啖(dàn):給吃。

③經(jīng)日:《晉書(shū)·樂(lè)廣傳》作經(jīng)月,較好。

④命駕:吩咐人駕車(chē),即坐車(chē);前往。

⑤差(chài):病好了。膏盲(huāng):心尖脂肪叫膏,心臟和隔膜之間叫肓。古人認(rèn)為這是藥力達(dá)不到的地方,病人膏肓就無(wú)藥可冶了。樂(lè)廣是說(shuō),衛(wèi)玠一有疑難就一定要弄個(gè)明白才心安,這就不會(huì)積優(yōu)成病。

【譯文】衛(wèi)玠幼年時(shí),問(wèn)尚書(shū)令樂(lè)廣為什么會(huì)做夢(mèng),樂(lè)廣說(shuō)是因?yàn)樾挠兴。衛(wèi)玠說(shuō):“身體和精神都不曾接觸過(guò)的卻在夢(mèng)里出現(xiàn),這哪里是心有所想呢?”樂(lè)廣說(shuō):“是沿襲做過(guò)的事。人們不曾夢(mèng)見(jiàn)坐車(chē)進(jìn)老鼠洞,或者搗碎姜蒜去喂鐵杵,這都是因?yàn)闆](méi)有這些想法,沒(méi)有這些可模仿的先例。”衛(wèi)玠便思索沿襲問(wèn)題,成天思索也得不出答案,終于想得生了病。樂(lè)廣聽(tīng)說(shuō)后,特意坐車(chē)去給他分析這個(gè)問(wèn)題。衛(wèi)玠的病有了起色以后,樂(lè)廣感慨他說(shuō):“這孩子心里一定不會(huì)得無(wú)法醫(yī)治的病!”

(15)庾子嵩讀《莊子》,開(kāi)卷一尺許便放去①。曰:“了不異人意②!薄咀⑨尅竣兮鬃俞裕吼鯏玻è)字子嵩,自稱(chēng)是老、莊之徒。他未讀《莊子》時(shí),以為書(shū)里談的都是最高的真理,讀了以后才知道和自己的心意暗合。一尺許:一尺左右。古代的書(shū)寫(xiě)在帛或紙上,卷起來(lái)收藏,所以可以計(jì)算長(zhǎng)度。

②了:全。

【譯文】庾子嵩讀《莊子》,打開(kāi)書(shū)讀了一尺左右的篇幅就放下了,說(shuō)道:“和我的想法完全相同!

(16)客問(wèn)樂(lè)令“旨不至”者①,樂(lè)亦不復(fù)剖析文句,直以麈尾柄確幾曰:“至不?”②客曰:“至!睒(lè)因又舉麈尾曰:“若至者,那得去?”于是客乃悟服。樂(lè)辭約而旨達(dá),皆此類(lèi)③。

【注釋】①旨不至:這句話出自《莊子·天下篇》,原文為“指”至,至不絕”,旨同指。對(duì)這句話,各有不同的理解,姑且解為:指向一個(gè)物體并不能達(dá)到它的實(shí)質(zhì),就算達(dá)到了也不能窮盡它。在這一則里,樂(lè)廣以麈尾敲幾一事,是先至然后去,說(shuō)明所謂至,并沒(méi)有達(dá)到事物的本體。③確幾(ji):敲著小桌子。

③約:簡(jiǎn)約;簡(jiǎn)要。

【譯文】有位客人問(wèn)尚書(shū)令樂(lè)廣,“旨不至”這句話是什么意思,樂(lè)廣也不再分析這句話的詞句,徑直用拂塵柄敲著小桌子說(shuō):“達(dá)到了沒(méi)有?”客人回答說(shuō):“達(dá)到了。”樂(lè)廣于是又舉起拂塵說(shuō):“如果達(dá)到了,怎么能離開(kāi)呢?”這時(shí)客人才醒悟過(guò)來(lái),表示信服。樂(lè)廣解釋問(wèn)題時(shí)言辭簡(jiǎn)明扼要,可是意思很透徹,都是像上面這個(gè)例子一樣(17)初,注《莊子》者數(shù)十家,莫能究其旨要①。向秀于舊注外為解義,妙析奇致,大暢玄風(fēng)。唯《秋水》《至樂(lè)》二篇未競(jìng)而秀卒。秀子幼,義遂零落,然猶有別本。郭象者,為人薄行,有俊才②。見(jiàn)秀義不傳于世,遂竊以為己注,乃自注《秋水》《至樂(lè)》二篇,又易《馬蹄》一篇,其余眾篇,或定點(diǎn)文句而已③。后秀義別本出,故今有向、郭二《莊》,其義一也!咀⑨尅竣偾f子:《莊子》一書(shū)是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的莊周以及他的后學(xué)所作。繼承并發(fā)展了《老子》的思想,是道家學(xué)派的重要著作。本則下文談的《秋水)《至樂(lè)》《馬蹄》,都是其中的篇名。晉代的向秀、郭象等都曾給《莊子》作注,但現(xiàn)序的只有郭注本。旨要:要領(lǐng);主要用意。②郭象:字子玄,是西晉時(shí)代重要的唯心主義哲學(xué)家,被認(rèn)為是王弼第③定點(diǎn):點(diǎn)定;改正。

【譯文】起初,注《莊子》的有幾十家,可是沒(méi)有一家能探索到它的要領(lǐng)。向秀推開(kāi)舊注,另求新解,精到的分析,美妙的意趣,使《莊子》玄奧的意旨大為暢達(dá)。其中只有《秋水》《至樂(lè)》兩篇的注還沒(méi)有完成,向秀就死了。向秀的兒子還很小,不能完成父業(yè),這兩篇的注釋便脫落了,可是還留有一個(gè)副本。郭象這個(gè)人,為人品行不好,卻是才智出眾。他看到向秀所釋新義在當(dāng)時(shí)沒(méi)有流傳開(kāi),便偷來(lái)當(dāng)做自己的注。于是自己注釋了《秋水》《至樂(lè)》兩篇,又改換了《馬蹄》一篇的注,其余各篇的注,有的只是改正一下文句罷了。后來(lái)向秀釋義的副本發(fā)現(xiàn)了,所以現(xiàn)在有向秀、郭象兩本《莊子注》,其中的內(nèi)容是一樣的。

(18)阮宣子有令聞①,太尉王夷甫見(jiàn)而問(wèn)曰:“老、莊與圣教同異②?”對(duì)曰:“將無(wú)同③!碧旧破溲,辟之為椽④。世謂“三語(yǔ)椽”。衛(wèi)懿嘲之曰:“一言可辟,何假于三!”宣子曰:“茍是天下人望,亦可無(wú)言而辟,復(fù)何假一!”遂相與為友。

【注釋】①阮宣子:阮脩,字宣子,喜歡《老子》《周易》,能談玄理。按:《晉書(shū)·阮瞻傳》載,這一則所記之事出于阮瞻和司徒王戎。

②圣教:圣人的教化;儒學(xué)。按:這一句是問(wèn)老莊思想和儒家思想的異同。③將無(wú)同:恐怕沒(méi)有什么兩樣吧。將無(wú),恐怕,別是。

④善:認(rèn)為好。辟:征召;調(diào)用。椽(yuàn):屬官。下文的“三語(yǔ)椽”,即三個(gè)字屬官!咀g文】阮宣子很有名望,太尉王夷甫見(jiàn)到他時(shí)間道:“老子、莊子和儒家有什么異同?”阮宣子回答說(shuō):“將無(wú)同。”太尉很贊賞他的回答,調(diào)他來(lái)做下屬。世人稱(chēng)他為“三語(yǔ)椽”。衛(wèi)玠嘲諷他說(shuō):“只說(shuō)一個(gè)字就可以調(diào)用,何必要借助三個(gè)字!”宣子說(shuō):”如果是天下所仰望的人,也可以不說(shuō)話就能調(diào)用,又何必要惜助一個(gè)字呢!”于是兩人就結(jié)為朋友。

(19)裴散騎娶王太尉女①;楹笕眨T婿大會(huì),當(dāng)時(shí)名士,王、裴子弟悉集。郭子玄在坐,挑與裴談。子玄才甚豐贍,始數(shù)交,未快②。郭陳張甚盛;裴徐理前語(yǔ),理致甚微③,四坐咨嗟稱(chēng)快。王亦以為奇,謂諸人曰:“君輩勿為爾,將受困寡人女婿④!

【注釋】①裴散騎:裴遐,字叔道,任散騎郎。他善談名理,且談吐風(fēng)雅。余嘉錫《世說(shuō)新語(yǔ)箋疏)說(shuō):”晉、宋人清談,不惟善言名理,其音響輕重疾徐,皆自有一種風(fēng)韻!迸徨诰褪沁@樣。②豐贍:富足;這里指才識(shí)淵博。

③陳張:鋪陳、理致:義理情致。

④寡人:王侯的謙稱(chēng)。王夷甫居宰輔之重,也自稱(chēng)寡人。

【譯文】散騎郎裴邏娶太尉王夷甫的女兒為妻;楹笕,王家邀請(qǐng)諸女婿聚會(huì),當(dāng)時(shí)的名士和王、裴兩家子弟齊集王家。郭子玄也在座,他領(lǐng)頭和裴遐談玄。子玄才識(shí)很淵博,剛交鋒幾個(gè)回合,還覺(jué)得不痛快。郭子玄把玄理鋪陳得很充分;裴遐卻慢條斯理地梳理前面的議論、義理情趣都很精微,滿座的大部贊嘆不已,表示痛快。王夷甫也以為新奇罕見(jiàn),于是對(duì)大家說(shuō):“你們不要再辯論了,不然就要被我女婿困住了!

(20)衛(wèi)玠始度江,見(jiàn)王大將軍①。因夜坐,大將軍命謝幼輿②。玠見(jiàn)謝,甚說(shuō)之、都不復(fù)顧王,遂達(dá)旦微言,王永夕不得豫③。玠體素贏,恒為母所禁;爾夕忽極,于此病篤,遂不起。

【注釋】①度:通渡。王大將軍:王敦,字處仲,善談名理,歷任侍中、大將軍、揚(yáng)州牧。②命:召;叫來(lái)。謝幼輿:謝鯤,字幼輿,在王敦手下任長(zhǎng)史,后出任豫章太守,好玄學(xué),擅長(zhǎng)音樂(lè)。

③微言:精微之言;玄談。永夕:長(zhǎng)夜;整夜。豫:通:“與”,參加。【譯文】衛(wèi)玠避亂渡江之初,去拜見(jiàn)大將軍王敦。由于夜坐清談,大將軍便邀來(lái)謝幼輿。衛(wèi)玠見(jiàn)到謝幼輿,非常喜歡他,再也不理會(huì)王敦,兩人便一直清談到第二天早晨,王敦整夜也插不上嘴。衛(wèi)玠向來(lái)體質(zhì)虛弱,常常被他母親管束住,不讓他多談?wù);這一夜突然感到疲乏,從此病情加重,終于去世。(21)舊云,王丞相過(guò)江左,止道聲無(wú)哀樂(lè)、養(yǎng)生、言盡意三理而已①。然宛轉(zhuǎn)關(guān)生,無(wú)所不入②。

【注釋】①聲無(wú)哀樂(lè):嵇康著有《聲無(wú)哀樂(lè)論》,略謂音聲無(wú)常,隨人的感情而分哀樂(lè),其本身并不具有哀樂(lè)的表情意義。按:“聲無(wú)哀樂(lè)”中關(guān)于“聲”的釋義,各有不同的理解。養(yǎng)生:嵇康著有《養(yǎng)生論》,論養(yǎng)生之道,要求修身養(yǎng)性,順應(yīng)自然,自足于懷,不逆天性,言盡意:晉代歐陽(yáng)建著有《言盡意論》,反對(duì)玄學(xué)所主張的“言不盡意”的不可知論。認(rèn)為語(yǔ)言能表達(dá)人們對(duì)客觀事物及其規(guī)律的認(rèn)識(shí),能交流思想感情。

②宛轉(zhuǎn):曲折。

【譯文】過(guò)去有種說(shuō)法,說(shuō)丞相王導(dǎo)到江南以后,也只是談?wù)撀暉o(wú)哀樂(lè)、養(yǎng)生和言盡意這三方面的道理而已,可是這已間接關(guān)系到人的一生,是能滲透到每一個(gè)方面的。

(22)殷中軍為庾公長(zhǎng)史,下都,王丞相為之集,桓公、王長(zhǎng)史、王藍(lán)田、謝鎮(zhèn)西并在①。丞相自起解帳帶麈尾,語(yǔ)殷曰:“身今日當(dāng)與君共談析理!奔裙睬逖,遂達(dá)三更。丞相與殷共相往反,其余諸賢略無(wú)所關(guān)②。既彼我相盡,丞相乃嘆曰:“向來(lái)語(yǔ),乃竟未知理源所歸。至于辭喻不相負(fù),正始之音,正當(dāng)爾耳③!”明旦,桓宣武語(yǔ)人曰:“昨夜聽(tīng)殷、王清言,甚佳。仁祖亦不寂寞,我亦時(shí)復(fù)造心;顧看兩王椽,輒翣如生母狗馨④!薄咀⑨尅竣僖笾熊姡阂蠛,參看《言語(yǔ)》第80 則注②。庾公:庾亮,參看《德行》第31 則注①。下都:到京都去。按:庾亮曾領(lǐng)江、荊、豫三州刺史,鎮(zhèn)守武昌,地處長(zhǎng)江上游,殷浩從武昌赴京,所以叫下都。桓公:桓溫,參看《言語(yǔ)》第56 則注①。王長(zhǎng)史:王濛,參看《言語(yǔ)》第54 則注②。王藍(lán)田:王述,字懷祖,襲藍(lán)田侯。謝鎮(zhèn)西:謝尚,字仁祖,參看《言語(yǔ)》第46 則注①。②共相往反:指來(lái)回辯難。

③正始之音:正始年間談玄的風(fēng)尚。也就是糅合儒家經(jīng)義,高談老、莊,辨名析理,故作狂放。正始,三國(guó)時(shí)魏齊王曹芳的年號(hào)。其時(shí)名士風(fēng)流,盛于國(guó)都,王弼、何晏等人,開(kāi)始迷醉玄理。④造心:進(jìn)到心里,指心有所得:兩王掾:指王濛和王述,兩人都是王導(dǎo)的屬官。翣(shà):用羽毛做的扇子。馨(xīn):一樣;這樣。按:此句譏二王不懂卻裝模作樣。【譯文】中軍將軍殷浩任庾亮屬下的長(zhǎng)史時(shí),有一次進(jìn)京,丞相王導(dǎo)為他把大家聚在一起,桓溫、左長(zhǎng)史王濛、藍(lán)田侯王述、鎮(zhèn)西將軍謝尚都在座。丞相離座親自去解下掛在帳帶上的拂塵,對(duì)殷浩說(shuō):“我今天要和您一起談?wù)、辨析玄理!眱扇艘黄鹎逭勍旰螅训饺鼤r(shí)分。丞相和殷浩來(lái)回辯難,其他賢達(dá)絲毫也沒(méi)有牽涉進(jìn)去。彼此盡情辯論以后,丞相便嘆道:“一向談淪玄理,竟然還不知道玄理的本源在什么地方。至于旨趣和比喻不能互相違背,正始年間的清談,正是這樣的呀!”第二天早上,桓溫告訴別人說(shuō):“昨夜聽(tīng)殷、王兩人清談,非常美妙。仁祖也不感到寂寞,我也時(shí)時(shí)心有所得;回頭看那兩位王屬官,就活像身上插著漂亮羽毛扇的母狗一樣!

(23)殷中軍見(jiàn)佛經(jīng),云:“理亦應(yīng)阿堵上①。”

【注釋】①阿堵:這。按:這句指佛經(jīng)和玄學(xué)義理相符。東晉以后,玄學(xué)和佛學(xué)趨于合流!咀g文】中軍將軍殷浩看了佛經(jīng),說(shuō):“玄理也應(yīng)當(dāng)在這里面!

(24)謝安年少時(shí),請(qǐng)阮光祿道《白馬論》,為論以示謝①。于時(shí)謝不即解阮語(yǔ),重相咨盡②。阮乃嘆曰:“非但能言人不可得,正索解人亦不可得!”

【注釋】①阮光祿:阮裕,參《德行》第32 則注①。阮裕很擅長(zhǎng)論證疑難的問(wèn)題,白馬論:戰(zhàn)同時(shí)公孫龍著《白馬論》,提出了白馬非馬這一著名命題,認(rèn)為“馬”這一概念是指形體,“白”這一概念是指顏色,所以白馬非馬。

②咨盡:詢(xún)問(wèn)而求盡曉其義。

【譯文】謝安年輕時(shí)候,請(qǐng)光祿大夫阮裕講解《白馬論》,阮裕寫(xiě)了一篇論說(shuō)文給謝安看。當(dāng)時(shí)謝安不能馬上理解阮裕的話,就反復(fù)請(qǐng)教以求全都理解。阮裕于是贊嘆道:“不但能夠解釋明白的人難得,就是尋求透徹了解的入也難得!”

(25)諸季野語(yǔ)孫安國(guó)云:“北入學(xué)問(wèn),淵綜廣博①。”孫答曰:“南人學(xué)問(wèn),清通簡(jiǎn)要②。”支道林聞之,曰:“圣賢固所忘言③。自中人以還,北人看書(shū),如顯處視月;南人學(xué)問(wèn),如踴中窺日④。”

【注釋】①北人、南人:一說(shuō)北人指黃河以北的人,南人指黃河以南的人,因?yàn)轳壹疽霸邳S河以南,孫安國(guó)是黃河以北,兩人互相推重。淵綜:深厚而且融會(huì)貫通。

②清通:清新通達(dá)。這兩句是說(shuō)北方人做學(xué)問(wèn)著重淵博,南方人則著重專(zhuān)精。③忘言:指默識(shí)其意,無(wú)需用言語(yǔ)來(lái)說(shuō)明。

④中人:中等人,指具有中等才質(zhì)的人。以還:以下。牖(yōu):窗戶(hù)。按:顯處視月,視野開(kāi)闊,但不易專(zhuān)一;牖中窺日,視野狹窄,但能專(zhuān)一。

【譯文】諸季野對(duì)孫安國(guó)說(shuō):“北方人做學(xué)問(wèn),深厚廣博而且融會(huì)貫通!睂O安國(guó)回答說(shuō):“南方人做學(xué)問(wèn),清新通達(dá)而且簡(jiǎn)明扼要!敝У懒致(tīng)到后,說(shuō);“對(duì)圣賢,自然不用說(shuō)了,從中等才質(zhì)以下的人來(lái)說(shuō),北方人讀書(shū),像是在敞亮處看月亮;南方人做學(xué)問(wèn),像是從窗戶(hù)里看太陽(yáng)!

(26)劉真長(zhǎng)與殷淵源談,劉理如小屈,殷曰:“惡卿不欲作將善云梯仰攻①?”

【注釋】①惡(wū):何;怎么。作將:做。云梯:長(zhǎng)梯。

【譯文】劉真長(zhǎng)和殷淵源談玄,劉真長(zhǎng)似乎有點(diǎn)理虧,殷淵源便說(shuō):“怎么你下想造一架好云梯來(lái)仰攻呢?”

(27)殷中軍云:“廉伯未得我牙后慧①。”

【注釋】①康伯:韓康伯,是殷浩的外甥,殷浩很喜歡他。牙后慧:指言外的義理情趣,殷沽善清談,這里是說(shuō)康們還不善談玄。

【譯文】中軍將軍殷浩說(shuō):“康伯還沒(méi)有學(xué)到我牙縫里的一點(diǎn)聰明。”

(28)謝鎮(zhèn)西少時(shí),聞殷浩能清言,故往造之。殷未過(guò)有所通,為謝標(biāo)榜諸義,作數(shù)百語(yǔ)①;既有佳致,兼辭條豐蔚,甚足以動(dòng)心駭聽(tīng)②。謝注神傾意,不覺(jué)流汗交面③。殷徐語(yǔ)左右:“取手巾與謝郎拭面!

【注釋】①過(guò):過(guò)分。通:陳述;闡發(fā)。標(biāo)榜:提示。

③佳致:風(fēng)致,指談吐舉止風(fēng)雅。辭條:文辭的條目,指辭藻。豐蔚:豐富華美。駭聽(tīng):駭人聽(tīng)聞,使人聽(tīng)起來(lái)驚訝。

③交面:在臉上交織。按:殷浩只比謝尚大三歲,便成名士,且談玄能把人引入勝境,所以對(duì)尚不覺(jué)流汗。

【譯文】鎮(zhèn)西將軍謝尚年輕時(shí),聽(tīng)說(shuō)殷浩擅長(zhǎng)清談,特意去拜訪他。殷浩沒(méi)有做過(guò)多的闡發(fā),只是給謝尚提示好些道理,說(shuō)了幾百句話;不但談吐舉止有風(fēng)致,加以辭藻豐富多采,很能動(dòng)人心弦,使入震驚。謝尚全神貫注,傾心向往,不覺(jué)汗流滿面。殷浩從容地吩咐手下人:“拿手巾來(lái)給謝郎擦擦臉!保29)宣武集諸名勝講《易》,日說(shuō)一卦①。簡(jiǎn)文欲聽(tīng),聞此便還,曰:“義自當(dāng)有難易,其以一卦為限邪!”

【注釋】①名勝:名流!兑住罚杭础吨芤住,大概是殷周時(shí)逐漸成書(shū)的,包括六十四卦的卦辭和對(duì)它的注述。

【譯文】桓溫聚集許多著名人士講解《周易》,每天解釋一卦。簡(jiǎn)文帝本想去聽(tīng),一聽(tīng)說(shuō)是這樣講就回來(lái)了,說(shuō):“卦的內(nèi)容自然是有難有易,怎么能限定每天講一卦呢!”

(30)有北來(lái)道入好才理,與林公相遇于瓦官寺,講《小品》①。于時(shí)竺法深、孫興公悉共聽(tīng)。此道人語(yǔ),屢設(shè)疑難,林公辯答清析,辭氣俱爽,此道人每輒摧屈。孫問(wèn)深公:“上人當(dāng)是逆風(fēng)家,向來(lái)何以都不言②?”深公笑而不答。林公曰:“白旃檀非不馥,焉能逆鳳③!”深公得此義,夷然不屑④。

【注釋】①才理:才氣和文思!缎∑贰罚褐阜鸾探(jīng)典《小品般若波羅密經(jīng)》。這是略本,稱(chēng)小品.另有詳本,是大品。

②“上人”句:上人是佛教用語(yǔ),稱(chēng)有上德的人,也用來(lái)尊稱(chēng)憎人。這一句指深公本不在林公之下.當(dāng)不會(huì)甘拜下風(fēng),一定會(huì)迎風(fēng)而上,做逆風(fēng)家。

③白旃(zhān)檀:白檀香樹(shù)。這一句說(shuō),這種樹(shù)只能順風(fēng)聞香味,意指深公也不是自己的對(duì)手。

④夷然:平靜地;坦然。不屑:不顧;不理會(huì)。

【譯文】有位從北方過(guò)江來(lái)的和尚很有才思,他們支道林和尚在瓦官寺相遇,兩人一起研討《小品》。當(dāng)時(shí)竺法深和尚、孫興公等人都去聽(tīng)。這位和尚的談?wù),屢次都設(shè)下疑難問(wèn)題,支道林的答辯分析透徹,言辭氣概都很爽朗。這位和尚總是被駁倒。孫興公就問(wèn)竺法深說(shuō):“上人應(yīng)該是頂風(fēng)上的人士,剛才為什么一句話也不說(shuō)?”竺法深笑笑,沒(méi)有回答。支道林接口說(shuō):“白檀香并不是不香,但逆風(fēng)怎能聞到香呢!”竺法深體會(huì)到這話的含義,坦然自若。置之不理。

(31)孫安國(guó)往殷中軍許共論,往反精苦,客主無(wú)間①。左右進(jìn)食,冷而復(fù)暖者數(shù)四②。彼我?jiàn)^擲麈尾,悉脫落,滿餐飯中。賓主遂至莫忘食③。殷乃語(yǔ)孫曰:“卿莫作強(qiáng)口馬,我當(dāng)穿卿鼻④!”孫曰:“卿不見(jiàn)決鼻牛,人當(dāng)穿卿頰⑤!”

【注釋】①許:處所。精苦:精心竭力。無(wú)間《jiàn):沒(méi)有空隙、漏洞②數(shù)四:再三;三番四次。

③莫:即暮。

④強(qiáng)口馬:比喻嘴硬,不服輸。

⑤”卿不”句:說(shuō)明如果可不認(rèn)輸,人家就會(huì)象穿牛鼻那樣穿你的腮,那你就無(wú)法掙脫了。決鼻牛,掙破鼻子的牛,按:馬不穿鼻,牛才穿鼻,但牛能掙脫鼻繩,孫安國(guó)利用殷浩的急不擇言,予以反擊。

【譯文】孫安國(guó)到中軍將軍殷浩處一起清談,兩人來(lái)回辯駁,精心竭力,賓主都無(wú)懈可擊。侍候的人端上飯菜也顧不得吃,飯菜涼了又熱,熱了又涼,這樣已經(jīng)好幾遍了。雙方奮力甩動(dòng)著拂塵,以致拂塵的毛全部脫落,飯菜上都落滿了。賓主竟然到傍晚也沒(méi)想起吃飯。殷浩便對(duì)孫安國(guó)說(shuō):“你不要做硬嘴馬,我就要穿你鼻子了!”孫安國(guó)接口說(shuō):“你沒(méi)見(jiàn)掙破鼻子的牛嗎,當(dāng)心人家會(huì)穿你的腮幫子!”

(32)《莊子·逍遙》篇,舊是難處,諸名賢所可鉆味,而不能拔理于郭、向之外①。支道林在白馬寺中,將馮太常共語(yǔ),因及《逍遙》②。支卓然標(biāo)新理于二家之表,立異義于眾賢之外,皆是諸名賢尋味之所不得。后遂用支理。

【注釋】①逍遙:《逍遙游》,是《莊子》中的第一篇,論述了萬(wàn)物要無(wú)所依靠。才能逍遏自得的思想?桑阂槐咀鳌肮病薄0危和怀;超出。郭、向:郭象、向秀,兩家都是注釋《莊子》的,參見(jiàn)本篇第17 則。

②將:和。馮大常:馮懷,字祖思,任太常(主管祭把、禮樂(lè)的)、護(hù)軍“將軍!咀g文】《莊子·逍遙游》一篇,歷來(lái)是個(gè)難點(diǎn),名流們?nèi)靠梢糟@研、玩味,可是對(duì)它的義理的闡述卻不能超出郭象和向秀。有一次,支道林在白馬寺里,和太常馮懷一起談?wù),便談到《逍遙游》。支道林在郭、向兩家的見(jiàn)解之外,卓越地揭示出新穎的義理,在眾名流之外提出了特異的見(jiàn)解,這都是諸名流探求、玩味中沒(méi)能得到的。后來(lái)解釋《逍遙游》便采用支道林闡明的義理。(33)殷中軍嘗至劉尹所清言。良久,殷理小屈,游辭不已,劉亦不復(fù)答①。殷去后,乃云:“田舍兒,強(qiáng)學(xué)人作爾馨語(yǔ)②!”

【注釋】①游辭:不切實(shí)際的躲躲閃閃的言辭;浮辭。

③爾馨:這樣。這一句是譏笑殷浩強(qiáng)學(xué)談玄。

【譯文】中軍將軍殷浩曾到丹陽(yáng)尹劉惔那里去清談,談了很久,殷浩有點(diǎn)理虧,就不住地用些浮辭來(lái)應(yīng)對(duì),劉淡也不再答辯。殷浩走了以后,劉惔就說(shuō):“鄉(xiāng)巴佬,硬要學(xué)別人發(fā)這樣的議論!”

(34)殷中軍雖思慮通長(zhǎng),然于才性偏精①。忽言及《四本》,便若湯池鐵城,無(wú)可攻之勢(shì)②。

【注釋】①才性:才能和本性,指才、性的含義及其關(guān)系。

②《四本》:即《四本淪》,見(jiàn)本篇第5 則,四本涉及才性的異同離合四種關(guān)系、湯池鐵城:流著沸水的護(hù)城河、鐵造的城墻,比喻非常堅(jiān)固。

【譯文】中軍將軍殷浩雖然才思精深廣闊,可是獨(dú)對(duì)才性問(wèn)題最為精到。他隨便地談到《四本論》,便像湯他鐵城,使人找不到可以進(jìn)攻的機(jī)會(huì)。

(35)支道林造《即色論》,論成,示王中郎,中郎都無(wú)言。支曰:“默而識(shí)之乎①?”王曰:“既無(wú)文殊,誰(shuí)能見(jiàn)賞②!”

【注釋】①默而識(shí)之:把它默記在心,語(yǔ)出《論語(yǔ)·述而》。識(shí)(zhi),記住②文殊:文殊菩薩!毒S摩詰經(jīng)》說(shuō):文殊菩薩問(wèn)維摩詰:“例者是菩薩入不二法門(mén)?”(不二法門(mén),指直接入道,不可言傳的法門(mén)。)維摩詰默然無(wú)言,文殊嘆道:“是真入不下二法門(mén)也!蓖跆怪庵肝氖馐菑木S摩詰的默然無(wú)言中領(lǐng)悟其意的,既無(wú)文殊,誰(shuí)能賞識(shí)我的默然無(wú)言呢!王對(duì)支著不置可否,實(shí)際是不欣賞。

【譯文】支道林和尚寫(xiě)了《即色論》,寫(xiě)好了,拿給北中郎將王坦之看。王坦之一句話也沒(méi)說(shuō)。支道林說(shuō):“你是默記在心吧?”王坦之說(shuō):“既然沒(méi)有文殊菩薩在這里、誰(shuí)能賞識(shí)我的用意呢!”

(36)王逸少作會(huì)稽,初至,支道林在焉①。孫興公謂王曰:“支道林拔新領(lǐng)異,胸懷所及,乃自佳,卿欲見(jiàn)不②?”王本自有一往雋氣,殊自輕之③。后孫與支共載往王許,王都領(lǐng)域,不與交言④。須臾支退。后正值王當(dāng)行,車(chē)已在門(mén),支語(yǔ)王曰:“君未可去,貧道與君小語(yǔ)!币蛘摗肚f子·逍遙游》。支作數(shù)千言,才藻新奇,花爛映發(fā)。王遂披襟解帶,留連不能已⑤!咀⑨尅竣偻跻萆伲和豸酥,字逸少。參者《言語(yǔ)》第62 則注①。

②拔新領(lǐng)異:標(biāo)新立異。拔,提出。領(lǐng),領(lǐng)會(huì)。

③往雋(jǖn)氣:指一向有超人的氣質(zhì)。雋,通“俊”。

④領(lǐng)域:指心存界限。

⑤披襟解帶:即寬衣解帶,指脫下禮服。

【譯文】王逸少出任會(huì)稽內(nèi)史,初到任,支道林也在郡里。孫興公對(duì)王逸少說(shuō):“支道林的見(jiàn)解新穎,對(duì)問(wèn)題有獨(dú)到的體會(huì),心里所考慮的實(shí)在美妙,你想見(jiàn)見(jiàn)他嗎?”王逸少本來(lái)就有超人的氣質(zhì),很輕視支道林,后來(lái)孫興公和支道林一起坐車(chē)到王逸少那里,王總是著意矜持,不和他交談。不一會(huì)兒支道林就告退了。后來(lái)有一次正碰上王逸少要外出,車(chē)子已經(jīng)在門(mén)外等著,支道林對(duì)王逸少說(shuō):“您還不能走,我想和您稍微談?wù)撘幌!庇谑蔷驼務(wù)摰健肚f子·逍遙游》。支道林一談起來(lái),洋洋數(shù)千言,才氣不凡,辭藻新奇,像繁花燦爛,交映生輝。王逸少終于脫下外衣不再出門(mén),并且留戀不止。

(37)三乘佛家滯義,支道林分判,使三乘炳然①。諸人在下坐聽(tīng),皆云可通②。支下坐,自共說(shuō),正當(dāng)?shù)脙。入策便亂!窳x弟子雖傳,猶不盡得。

【注釋】①三乘:佛教用語(yǔ)。佛教宣稱(chēng)人有深淺不同的三種得道解脫的修行途徑,好比所乘坐的三種車(chē),即三乘,就是聲聞乘(小乘),緣覺(jué)乘(中乘)、菩薩乘(大乘),都能使眾生各成正果。滯義:不易解釋的內(nèi)容。炳然:形容顯明。

②下坐:下座。坐位分尊卑,尊貴的是上坐,卑下的是下坐。

【譯文】三乘的教義是佛教中很難講解的,支道林登座宣講,詳加辨析,使三乘內(nèi)容顯豁。大家在下座聽(tīng)講,都說(shuō)能夠理解。支道林離開(kāi)講壇后,大家自己互相說(shuō)解,又只能解通兩乘,進(jìn)入三乘便混亂了,F(xiàn)在的三乘教義,弟子們雖然傳習(xí),仍然不能全部理解。

(38)許掾年少時(shí),人以比王茍子,許大不平①。時(shí)諸人士及放法師并在會(huì)稽西寺講,工亦在焉②。許意甚忿,便往西寺與王論理,共決優(yōu)劣。苦相忻挫,王遂大屈。許復(fù)執(zhí)王理,王執(zhí)許理,更相覆疏,王復(fù)屈。許謂支法帥曰:“弟子向語(yǔ)何似③?”支從容曰:“君語(yǔ)佳則佳矣,何至相苦邪?豈是求理中之談哉④!”

【注釋】①許掾:許詢(xún),曾被召為司徒掾。參看《言語(yǔ)》第69 則注①:比:并列。王茍子:王脩,字敬仁,小名茍子。

②於法師:一本作“支法師”,對(duì)。支法師指支道林。法師是對(duì)和尚的尊稱(chēng)。③弟子:佛教或道教信徒對(duì)教徒談話時(shí)的自你。

④理中:得理之中,即正理【譯文】司徒掾許詢(xún)年輕時(shí),人們拿他和王茍子并列,許詢(xún)非常下服氣。當(dāng)時(shí)許多名上和支道林法師一起在會(huì)稽的西寺講淪,王茍子也在那里。許詢(xún)心里很不平,便到西寺去和王茍子辯論玄理,要一決勝負(fù)。許詢(xún)極力要挫敗對(duì)方,結(jié)果王茍子被徹底駁倒。接著許詢(xún)又反過(guò)來(lái)用王茍子的義理,王茍子用許詢(xún)的義理,再度互相反復(fù)陳說(shuō),王茍子又被駁倒。許詢(xún)就問(wèn)支法師說(shuō):“弟子剛才的談?wù)撛趺礃?”支道林從容地回答說(shuō):“你的談?wù)摵檬呛,但是何至于要互相困辱呢?這哪里是探求真理的談法!”

(39)林道人詣謝公①。東陽(yáng)時(shí)始總角,新病起,體未堪勞,與林公講論,遂至相苦②。母王夫人在壁后聽(tīng)之,再遣信令還,而太傅留之③。王夫人因自出,云:“新婦少遭家難,一生所寄,唯在此兒④!币蛄魈楸阂詺w。謝公語(yǔ)同坐曰:“家嫂辭情慷慨,致可傳述,恨不使朝士見(jiàn)⑤!”

【注釋】①林道人:即支道林,下文又稱(chēng)“林公”謝公:謝安,下文又稱(chēng)“太傅。”②東陽(yáng):謝朗,官至東陽(yáng)郡太守,是謝安的侄兒。

③信:送信的人,這里指?jìng)髟挼娜恕?/p>

④新婦:婦女謙稱(chēng)。家難:家里的不幸遭遇,這里指丈夫死了。

⑤致:同“至”,最。

【譯文】支道林和尚去拜訪謝安。當(dāng)時(shí)東陽(yáng)太守謝朗還年幼,病剛好,身體還禁不起勞累,和支道林一起研討、辯論玄理,終于弄到互相困辱的地步。他母親王夫人在隔壁房中聽(tīng)見(jiàn)這樣,就一再派人叫他進(jìn)去,可是太傅謝安把他留住。王夫人便只好親自出來(lái),說(shuō):“我早年寡居,一輩子的寄托,只在這孩子身上!庇谑橇髦鴾I把兒子抱回去了。謝安告訴同座的人說(shuō):“家嫂言辭情意部很激憤,很值得傳誦,可惜沒(méi)能讓朝官聽(tīng)見(jiàn)!”

(40)支道林、許掾諸人共在會(huì)稽王齋頭,支為法師,許為部講①。支通一義,四坐莫不厭心②;許送一難,眾人莫不捨琚。?側(cè)滌蕉?抑?潰?槐縉淅碇??凇?/p>

【注釋】①會(huì)稽王:指晉簡(jiǎn)文帝司馬昱,參《德行》第37 則注①。齋頭:書(shū)房。法師,都講:法師指精通佛法可為老師的,主持受戒、解經(jīng)的都是法師,都講是主持講學(xué)的人,凡和尚開(kāi)講佛經(jīng),是山人吧經(jīng),一人講解,主講者為法師.唱經(jīng)者為都講,講授四書(shū)五經(jīng)等也如此,負(fù)責(zé)宣讀的也可叫都講。②厭心:滿足;滿意。

③挘╞iàn)舞:鼓掌跳躍,比喻非常高興。

【譯文】支道林和司徒椽許詢(xún)等人一同在會(huì)稽王的書(shū)房里講解佛經(jīng),支道林為主講法師,許詢(xún)做都講。支道林每闡明一個(gè)義理,滿座的人沒(méi)有不滿意的;許詢(xún)每提出一個(gè)疑難,大家也無(wú)不高興得手舞足蹈。大家只是一齊贊揚(yáng)兩家辭采的精妙,并不去辨別兩家義理表現(xiàn)在什么地方。

(41)謝車(chē)騎在安西艱中,林道人往就語(yǔ),將夕乃退①。有人道。上見(jiàn)者,間云:“公何處來(lái)?”答云:“今日與謝孝劇談一出來(lái)②。”

【注釋】①謝車(chē)騎:謝玄,是謝奕的兒子。參看《言語(yǔ)》第78 則注②。安西:謝奕,曾任安西司馬、安西將軍、豫州刺史,死后贈(zèng)鎮(zhèn)西將軍,艱:父喪。

②謝孝:謝玄在服喪期間的代稱(chēng),等于稱(chēng)謝孝子。一出:一番;一次。來(lái):語(yǔ)氣詞!咀g文】車(chē)騎將軍謝玄還在服父喪期間,支道林和尚就去他家和他談玄,太陽(yáng)快下山了才告辭出來(lái)。有人在路上碰見(jiàn)支道林,問(wèn)道:“林公從哪里來(lái)呀?”支道林回答說(shuō):“今天和謝孝暢談了一番呢。”

(42)支道林初從東出。住東安寺中①。王長(zhǎng)史宿構(gòu)精理,并撰其才藻,往與支語(yǔ),不大當(dāng)對(duì)②。王敘致作數(shù)百語(yǔ),自謂是名理奇藻③。支徐徐謂曰:“身與君別多年,君義。言了不長(zhǎng)進(jìn)!蓖醮髴M而退。

【注釋】①?gòu)臇|出:支道林原居會(huì)稽,在京都建康東部,晉哀帝派人把他接到建康,所以說(shuō)“從東出”。但這時(shí)王濛已死,這一則所記可能是傳聞之誤。

②宿構(gòu):事先構(gòu)思。當(dāng)對(duì):相當(dāng);相稱(chēng)。③敘致:陳述道理。

【譯文】支道林剛從會(huì)稽來(lái)到建康時(shí),住在東安寺里。左長(zhǎng)史王濛事先想好精微的義理,并且想好富有才情、文采的言辭,去和支道林清談,可是和支道林的談?wù)摬淮笙喾Q(chēng)。王濛作長(zhǎng)篇論述,自以為講的是至理名言,用的是奇麗辭藻。支道林聽(tīng)后,慢吞吞地對(duì)他說(shuō):“我和您分別多年,看來(lái)你在義理、言辭兩方面全都沒(méi)有長(zhǎng)進(jìn)!蓖鯘鞣浅M愧地告辭走了。

(43)殷中軍讀《小品》,下二百簽,皆是精微,世之幽滯①。嘗欲與支道林辯之,竟不得②。今《小品》猶存。

【注釋】①簽:簽注。讀書(shū)有疑難處,夾上字條做際記。幽滯:深?yuàn)W難解。

②“嘗欲”句:據(jù)《語(yǔ)林》載:殷浩因?yàn)閷?duì)佛經(jīng)有所不解,派人去請(qǐng)支道林。王羲之卻以為,殷浩不了解的,支道林也未必能講通,如果講錯(cuò)了。更是影響名聲,所以功他不要去。支道林同意王的話,沒(méi)有去見(jiàn)殷浩。

【譯文】中軍將軍殷浩讀佛經(jīng)《小品》,很多地方有疑難,加了二百?gòu)堊謼l標(biāo)明,這些都是精深?yuàn)W妙的地方,是當(dāng)時(shí)隱晦難明的。殷浩曾經(jīng)想和支道林辯明這些問(wèn)題,終究不能如愿,F(xiàn)在《小品》還保存下來(lái)。

(44)佛經(jīng)以為法練神明,則圣人可致①。簡(jiǎn)文云:“不知便可登峰造極不?然陶練之功,尚不可誣②!

【注釋】①祛(qù)練:佛教用語(yǔ),指擺脫煩惱、修練智慧,神明:精神;智慧。圣人:佛家指德智慈悲的人,即佛。按:佛經(jīng)上說(shuō):“一切眾生皆有佛性,但能修智慧,斷煩惱,萬(wàn)行具足,便成佛也。”②陶練:陶冶鍛煉,指道家的煉丹。功:功效。

【譯文】佛經(jīng)認(rèn)為擺脫煩惱、修練智慧,就可以成佛。簡(jiǎn)文帝說(shuō):“不知是否就可以達(dá)到最高的境界?然而,道家陶冶鍛煉的功效,還是不可以抹殺的。”(45)于法開(kāi)始與支公爭(zhēng)名,后情漸歸支,意甚不分。遂遁跡判下①。

遣弟子出都,語(yǔ)使過(guò)會(huì)稽,于時(shí)支公正講《小品》。開(kāi)戒弟子:“道林講,比汝至,當(dāng)在某品中。”因示語(yǔ)攻難數(shù)十番,云:“舊此中不可復(fù)通!钡茏尤缪栽勚Ч,正值講,因謹(jǐn)述開(kāi)意。往反多時(shí),林公遂屈。厲聲曰:“君何足復(fù)受人寄載來(lái)!”

【注釋】①情:這里指“群情”不分(fèn):一本作“不忿”,不平,不服氣。剡(shǖn)下:剡縣,屬會(huì)稽郡,按:支道林住在會(huì)稽郡的首府山陰縣,剡縣在山陰縣東南。

【譯文】于法開(kāi)和尚起初和支道林爭(zhēng)名,后來(lái)大家的心意逐漸傾向于支道林,他心里非常不服氣,便到剡縣隱居起來(lái)。有一次,于怯開(kāi)派弟子到京都去,吩咐弟子經(jīng)過(guò)會(huì)稽山陰縣,那時(shí)支道林正在那里宣講佛經(jīng)例、品》。于法開(kāi)提醒他的弟子說(shuō):“道林開(kāi)講《小品》,等你到達(dá)時(shí),就該講某品了”于是給弟子示范,告訴他來(lái)回?cái)?shù)十次的攻潔辯難,并且說(shuō):”過(guò)去這里面的問(wèn)題不可能比我講的更明白了!钡茏诱账膰诟廊グ菰L支道林。正好碰上支道林宣講,便小心地陳述于法開(kāi)的見(jiàn)解,兩人來(lái)回辨論了很久,支道林終于辯輸了。于是厲聲說(shuō):“您何苦又給人托運(yùn)呢!”

(46)殷中軍問(wèn):“自然無(wú)心于稟受,何以正善人少,惡人多①?”“諸人莫有言者。劉尹答曰:“譬如寫(xiě)水著地,正自縱橫流漫,略無(wú)正方圓者②。”一時(shí)絕嘆,以為名通③。

【注釋】①稟受:指人所承受于自然的天性。

②寫(xiě):“瀉”的古字,傾瀉、流漫、流淌。這一句是說(shuō)一切都是任其自然。③名通:名言通論,指精妙通達(dá)的解釋。

【譯文】中軍將軍殷浩問(wèn)道:“大自然賦予人類(lèi)什么樣的天性,本來(lái)是無(wú)心的,為什么世上恰恰好人少,壞人多?”在座的人沒(méi)有誰(shuí)回答得了。只有丹陽(yáng)尹劉淡回答說(shuō):“這好比把水傾瀉地上,水只是四處流淌、絕沒(méi)有恰好流成方形或圓形的!碑(dāng)時(shí)大家非常贊賞,認(rèn)為是名言通論。

(47)康僧淵初過(guò)江,未有知者,恒周旋市肆,乞索以自營(yíng)①。忽往殷淵源許,值盛有賓客,殷使坐,粗與寒溫,遂及義理②。語(yǔ)言辭旨,曾無(wú)愧色;領(lǐng)略粗舉,一往參詣③。由是知之。

【注釋】①康僧淵:西域僧人。曾和殷浩談及佛經(jīng)義理,辨別俗書(shū)性情之義。市肆:市中商店;市場(chǎng)。自營(yíng):自己謀生活。

②義理:探究經(jīng)義和名理的學(xué)問(wèn)。

③辭旨:言辭的意趣。曾:意:簡(jiǎn)直。表示加強(qiáng)語(yǔ)氣。領(lǐng)略:領(lǐng)會(huì)。一往參詣:指一向深入鉆研。

【譯文】康僧淵剛到江南的時(shí)候,還沒(méi)有人了解他、經(jīng)常在街市商場(chǎng)上徘徊,靠乞討來(lái)養(yǎng)活自己。一次,他突然到殷淵源家去,正碰上有很多賓客在座,殷淵源讓他坐下,和他稍為寒暄了幾句,便談及義理。康僧淵的言談意趣,竟然毫無(wú)愧色;不管是有深刻領(lǐng)會(huì)的,還是粗略提出的義理,都是他一向深入鉆研過(guò)的。正是由于這次清談,大家才了解了他。

(48)殷、謝諸人共集。謝因問(wèn)殷:“眼往屬萬(wàn)形,萬(wàn)形來(lái)入眼不①?”【注釋】①屬(zhú):通“矚”,看。按:謝安意指能否不看而知。這一則原注:“謝有問(wèn),殷無(wú)答,疑闕文。”

【譯文】殷浩、謝安等人聚會(huì)在一起。謝安便問(wèn)殷浩:“人們用眼睛去看一切物象,一切物象是否就會(huì)進(jìn)入眼睛呢?”

(49)人有問(wèn)殷中軍:“何以將得位而夢(mèng)棺器,將得財(cái)而夢(mèng)矢穢①?”

殷曰:“官本是臭腐,所以將得而夢(mèng)棺尸;財(cái)本是糞土,所以將得而夢(mèng)穢污!睍r(shí)人以為名通。

【注釋】①位:官位;爵位。矢:通“屎”。迷信的說(shuō)法,做夢(mèng)和現(xiàn)實(shí)正相反,故有此問(wèn)!咀g文】有人間中軍將軍殷浩:“為什么將要得到官爵就夢(mèng)見(jiàn)棺材,將要得到錢(qián)財(cái)就夢(mèng)見(jiàn)糞便?”殷浩回答說(shuō):“官爵本來(lái)就是腐臭的東西,因此將要得到它時(shí)就夢(mèng)見(jiàn)棺材尸體;錢(qián)財(cái)本來(lái)就是糞土,因此將要得到它時(shí)就夢(mèng)見(jiàn)骯臟的東西。”當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為這是名言通論。

(50)殷中軍被廢東陽(yáng),始看佛經(jīng)①。初視《維摩詰》,疑“般若波羅密”太多②;后見(jiàn)《小品》,恨此語(yǔ)少。

【注釋】①“殷中軍”句:晉穆帝永和九年(公元353 年),殷浩以中軍將軍率師北伐,遇姚襄起兵反,殷浩敗回一次年,桓溫廢殷浩為庶人,殷浩便遷往東陽(yáng)郡信安縣。

②般若波羅密:指菩薩修行之一法。波羅密是佛教所謂“到彼岸”(指所幻想的超脫生死的境界)。佛經(jīng)說(shuō):“到者有六焉:一曰檀,檀者,施也(布施)..六曰般若,般若者,智慧也,然則五者為舟,般若為導(dǎo)。導(dǎo)則俱絕有相之流,升無(wú)相之彼岸也。故曰波羅密也!敝腔郏溉鐚(shí)了解一切事物。

【譯文】中軍將軍殷浩被免職,遷到東陽(yáng)郡,這才看佛經(jīng)。開(kāi)始看《維摩詰經(jīng)》,懷疑“般若波羅密”這句話大多了;后來(lái)看《小品》,已經(jīng)了解了這句話的意旨,又可惜這樣的話太少了。

(51)支道林、股淵源俱在相王許①。相王謂二人:“可試一交言。而才性殆是淵源峭崤、函之固。君其慎焉②!”支初作,改轍遠(yuǎn)之③;數(shù)四交,不覺(jué)入其玄中。相王撫肩笑曰:“此自是其勝場(chǎng),安可爭(zhēng)鋒④!”

【注釋】①相王:指晉簡(jiǎn)文帝,他未登帝位時(shí),以上稽王身份任丞相,所以稱(chēng)相王。②才性:參看本篇第34 則注①。崤(xiáo)、函:崤山和函谷關(guān),大概指今陜西潼關(guān)以東至河南新安縣境一帶,是秦國(guó)的險(xiǎn)要關(guān)塞。這里以崤、函之固形容殷淵源善談才性,無(wú)懈可擊,難以攻入③改轍:改道,比喻改變方向、話題。

④勝場(chǎng):穩(wěn)操勝算的處所;杰出之處【譯文】支道林、殷淵源都在相王府中,相王對(duì)兩人說(shuō)道:“你們可以試著辯論一下?墒遣判躁P(guān)系問(wèn)題恐怕是淵源的堅(jiān)固堡壘,您可要謹(jǐn)慎!”支道林開(kāi)始論述問(wèn)題時(shí),便改變方向,遠(yuǎn)遠(yuǎn)辟開(kāi)才性問(wèn)題;可是論辯了幾個(gè)回合,便不覺(jué)進(jìn)入了淵源的玄理之中。相王拍著肩膀笑道:“這本來(lái)是他的特長(zhǎng),你怎么可以和他爭(zhēng)勝呢!”

(52)謝公因子弟集聚,問(wèn):“《毛詩(shī)》何句最佳①?”遏稱(chēng)曰:“昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏!雹诠唬骸坝捴兌。遠(yuǎn)猷辰告③!敝^此句偏有雅人深致④。

【注釋】①毛詩(shī):即《詩(shī)經(jīng)》,是周代的一部詩(shī)歌總集,現(xiàn)在流傳下來(lái)的是由毛亨作傳的,又稱(chēng)毛詩(shī)。②遏:是謝玄的小名,謝玄是謝安的侄兒。“昔我”兩句:出自《詩(shī)經(jīng)小雅·采薇》,大意是:想起我離家出證的時(shí)光,楊柳輕輕擺蕩;如今我回到家鄉(xiāng)啊,”雪花漫天飄揚(yáng)。按:謝玄是從藝術(shù)性人面稱(chēng)贊這兩句的。雨(yù)雪,下雪。

③“訏(xǜ)謨”句:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》,大意是:國(guó)家大計(jì)一定要號(hào)召,重大方針政策就及時(shí)宣告。按:謝安是從政治角度肯定這一句的。

④雅人:高尚文雅的人,深致:深遠(yuǎn)的意趣。

【譯文】謝安趁子侄們聚會(huì)在一起的時(shí)候,問(wèn)道:“《詩(shī)經(jīng)》里面哪一句最好?”謝玄稱(chēng)贊說(shuō):“最好的是‘昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏!敝x安說(shuō):“應(yīng)該是“訏謨定命,遠(yuǎn)猷辰告’最好!彼J(rèn)為這一句特別有高雅之土的深遠(yuǎn)意趣。

(53)張憑舉孝廉,出都,負(fù)其才氣,謂必參時(shí)彥①。欲詣劉尹,鄉(xiāng)里及同舉者共笑之。張遂詣劉,劉洗謬料事,處之下坐,唯通寒暑,神意不接。張欲自發(fā),無(wú)端。頃之,長(zhǎng)史諸賢來(lái)清言,客主有不通處,張乃遙于未坐判之;言約旨遠(yuǎn),足暢彼我之懷,一坐皆驚。真長(zhǎng)延之上坐,清言彌日,因留宿。至?xí),張退,劉曰:“卿且去,正?dāng)取卿共詣?chuàng)彳姠!睆堖船,同侶問(wèn)何處宿,張笑而不答。須臾,真長(zhǎng)遣傳教覓張孝廉船,同侶惋愕③。即同載詣?chuàng)彳。至門(mén),劉前進(jìn)謂撫軍曰:“下官今日為公得一太常博士妙選④!奔惹埃瑩彳娕c之話言,咨嗟稱(chēng)善,曰:“張憑勃窄為理窟⑤!奔从脼樘2┦。

【注釋】①孝廉:指很孝順父母,品行端上的人,漢武帝時(shí)令郡國(guó)每年考察并推薦孝、廉各一人,魏晉沿用此制。時(shí)彥:當(dāng)代有才德名望的人上。

②撫軍:指簡(jiǎn)文帝司馬昱。晉穆帝永和元年(公元345 年).以會(huì)稽王司馬昱為撫軍大將軍,故稱(chēng)撫軍。

③傳教:主管宣布教令的郡吏。

④下官:下屬官吏的自稱(chēng)。太常博士:官名,是禮宮,專(zhuān)管儀禮的。

⑤勃窣(sū):形容才華迸發(fā)而出!稄V韻》沒(méi)韻“窣”字下注:“勃窣。穴中出也”。理窟:義理聚集之處;義理的淵藪【譯文】張憑察舉為孝廉后,到京都去,他仗著自己有才氣,認(rèn)為必定能廁身名流。想去拜訪丹陽(yáng)尹劉真長(zhǎng),他的同鄉(xiāng)和一同察舉的入都笑話他。張憑終于去拜訪劉真長(zhǎng),這時(shí)劉真長(zhǎng)正在洗謬和處理一些事務(wù),就把他安排到下座,只是和他寒暄一下,神態(tài)心意都沒(méi)有注意他。張憑想自己開(kāi)個(gè)頭談?wù),又找下到個(gè)話題。不久,長(zhǎng)史王濛等名流來(lái)清談,主客間有不能溝通的地方,張憑便遠(yuǎn)遠(yuǎn)地在未座上給他們分析評(píng)判,言辭精煉而內(nèi)容深刻,能夠把彼此心意表述明白,滿座的人都很驚奇。劉真長(zhǎng)就請(qǐng)他坐到上座,和他清談了一整天。于是留他住了一夜。第二天,張憑告辭對(duì),劉真長(zhǎng)說(shuō):“你暫時(shí)回去,我將邀你一起去謁見(jiàn)撫軍!睆垜{回到船上,同伴問(wèn)他在哪里過(guò)夜,張憑笑笑,沒(méi)有回答。不一會(huì)兒,劉真長(zhǎng)派郡吏來(lái)找張爭(zhēng)廉坐的船,同伴們很驚愕。劉真長(zhǎng)當(dāng)即和他一起坐車(chē)去謁見(jiàn)撫軍。到了大問(wèn)口,劉真長(zhǎng)先進(jìn)去對(duì)撫軍說(shuō):”下官今天給您找到一個(gè)大常博士的最佳人選!睆垜{進(jìn)見(jiàn)后,撫軍和他談話,不住贊嘆,連聲說(shuō)好,并說(shuō):“張憑才華橫溢,是義理簍革之所!庇谑蔷腿斡盟鎏2┦。

(54)汰法師云:“六通、三明同歸,正異名耳①!

【注釋】①六通:佛教用語(yǔ),認(rèn)為有六種通:天眼通、天耳通、身通、它心通、宿命通,漏盡通(漏:煩惱),前五通,一般人可能修煉到,最后一通,即割斷一切煩惱,自在無(wú)礙,這只有圣者能做到。天明:指心得到解脫,能知過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)三世,明指顯豁、分明。宿命明,知過(guò)上之生命相;天眼明,知未來(lái)之上命相;漏盡明,知現(xiàn)在之苦相,能割斷一切煩惱。所以六通、三明,殊名同歸!咀g文】汰法師說(shuō):“六通和三明同一指歸,只是名稱(chēng)不同罷了!

(55)支道林、許、謝盛德,共集王家。謝顧謂諸人:“今日可謂彥會(huì)。時(shí)既不可留,此集固亦難常,當(dāng)共言詠,以寫(xiě)其懷!痹S便問(wèn)主人有《莊子》不,正得《漁父》一篇。謝看題,便各使四坐通。支道林先通,作七百許語(yǔ),敘致精麗,才藻奇拔,眾咸稱(chēng)善。于是四坐各言懷畢。謝問(wèn)曰:“卿等盡不?”皆曰:“今日之言,少不自竭!敝x后粗難,因自敘其意,作萬(wàn)余語(yǔ),才峰秀逸,既自難干,加意氣擬托,蕭然自得,四坐莫不厭心①。支謂謝曰:“君一往奔詣,故復(fù)自佳耳②!”

【注釋】①才峰:比喻才能突出。秀逸:特異超俗。干:觸犯,”這里指趕上。擬托:比擬寄托。蕭然:瀟灑。

②一往奔詣:一向抓緊鉆研。

【譯文】支道林、許詢(xún)、謝安諸位品德高尚人士,一起到王濛家聚會(huì)。謝安環(huán)顧左右對(duì)大家說(shuō):“今天可以說(shuō)是賢士雅會(huì)。時(shí)光既不可挽留,這樣的聚會(huì)當(dāng)然也難常有,我們應(yīng)該一起談?wù)撘髟,?lái)抒發(fā)我們的情懷!痹S詢(xún)便問(wèn)主人有沒(méi)有《莊子》這部書(shū),主人只找到《漁父》一篇。謝安看了題目,便叫大家一個(gè)個(gè)講解其義理。支道林先講解,說(shuō)了七百來(lái)句后,說(shuō)解義理精妙優(yōu)美,才情辭藻新奇拔俗,大家全都贊好。于是在座的人各自談完了自己的體會(huì)。這時(shí)謝安問(wèn)道:“你們說(shuō)完了沒(méi)有?”都說(shuō):“今天的談?wù),很少有保留,沒(méi)有不盡意的了!敝x安然后大致提出,一些疑問(wèn),便暢談自己的意見(jiàn),洋洋萬(wàn)余言,才思敏銳高妙,特異超俗,這已經(jīng)是難以企及了,加上情意有所比擬、寄托,瀟灑自如,滿座的人無(wú)下心悅誠(chéng)服。支道林對(duì)謝安說(shuō):“您一向抓緊鉆研,自然很優(yōu)異呀!”

(56)殷中軍、孫安國(guó)。王、謝能言諸賢,悉在會(huì)稽王許。殷與孫共論《易象妙于見(jiàn)形》①:孫語(yǔ)道合,意氣干云②。一坐咸不安孫理,而辭不能屈。會(huì)稽王慨然嘆曰:,“使真長(zhǎng)來(lái),故應(yīng)有以制彼!奔从骈L(zhǎng),孫意己不如。真長(zhǎng)既至,先令孫自敘本理。孫粗說(shuō)己語(yǔ),亦覺(jué)殊不及向。劉便作二百許語(yǔ),辭難簡(jiǎn)切,孫理遂屈。一坐同時(shí)拊掌而笑,稱(chēng)美良久。

【注釋】①“殷與”句:據(jù)《晉書(shū)·劉恢傳》載,孫安國(guó)(名盛,字安國(guó))作(易象妙于見(jiàn)形論》.會(huì)稽王司馬昱使殷浩難之,不能屈。

②道:道家思想體系的核心,道家認(rèn)為這是產(chǎn)生物質(zhì)世界的總根源。干二:沖上云霄。【譯文】中軍將軍殷浩、孫安國(guó)、王濛、謝尚等擅長(zhǎng)清談的名士,全在會(huì)稽王官邸聚會(huì)。殷浩和孫安國(guó)兩人一起辯論《易象妙于見(jiàn)形論》一文,孫安國(guó)把它和道家思想結(jié)合起來(lái)談?wù)摃r(shí),顯得意氣高昂。滿座的人都覺(jué)得孫安國(guó)的道理不妥,可是又不能駁倒他。會(huì)稽王很有感慨地嘆息道:“如果劉真長(zhǎng)來(lái)了,自然會(huì)有辦法制服他!彪S即派人去接劉真長(zhǎng),這時(shí)孫安國(guó)料到自己會(huì)辯不過(guò)。劉真長(zhǎng)來(lái)后,先叫孫安國(guó)談?wù)勛约涸鹊牡览。孫安國(guó)大致復(fù)述一下自己的言論,也覺(jué)得很不如剛才所講的。劉真長(zhǎng)便發(fā)表了二百來(lái)句話,論述和質(zhì)疑都很簡(jiǎn)明、貼切,孫安國(guó)的道理便被駁倒了。滿座的入同時(shí)拍手歡笑,贊美不已。

(57)僧意在瓦官寺中,王茍子來(lái),與共語(yǔ),便使其唱理①。意謂王曰:“圣人有情不?”王曰:“無(wú)。”重問(wèn)曰:“圣人如柱邪?”王曰:“如籌算,雖無(wú)情,運(yùn)之者有情②。”僧意云:“誰(shuí)運(yùn)圣人邪?”茍子不得答而去!咀⑨尅竣俪恚侯I(lǐng)頭提出義理。

①籌算:籌碼,計(jì)算的用具。

【譯文】僧意住在瓦官寺,王茍子到來(lái),和他一起談玄理,便讓他先開(kāi)個(gè)頭。僧意問(wèn)王茍子:“佛有感情沒(méi)有?”王說(shuō):“沒(méi)有”。僧意又問(wèn)道:“那么佛像柱子一樣嗎?”王說(shuō):“像籌碼,雖然沒(méi)有感情,可是使用它的入有感情!鄙庥謫(wèn):“誰(shuí)來(lái)使用佛呢?”王茍子回答不了就走了。

(58)司馬太傅問(wèn)謝車(chē)騎①:“惠子其書(shū)五車(chē)、何以無(wú)一言人玄②?”謝曰:“故當(dāng)是其妙處不傳。”

【注釋】①司馬大傅:司馬道子。參青《言語(yǔ)》第98 則注①。

②”惠子”句:《莊子·天下》說(shuō),惠施所著的書(shū)可以裝滿五車(chē)(極言著書(shū)之多),可是講的道理很雜亂,言辭也不當(dāng)。

【譯文

不夠精彩?再來(lái)一篇
  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注作文網(wǎng)微信
    ID:www_zuowen_com

新文速遞

熱文推薦

 
廣告合作請(qǐng)加微信:17310823356

關(guān)于我們 | 營(yíng)銷(xiāo)合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問(wèn)題反饋 | 聯(lián)系我們

京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.guangliu.com.cn . All Rights Reserved