飲馬長(zhǎng)城窟行
選自宋郭茂倩編《樂(lè)府詩(shī)集·相和歌辭·瑟調(diào)曲》。又名《飲馬行》。
青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。遠(yuǎn)道不可思 ,宿昔夢(mèng)見(jiàn)之。夢(mèng)見(jiàn)在我傍,忽覺(jué)在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見(jiàn)。枯桑知天風(fēng),海水知天寒。入門(mén)各自媚,誰(shuí)肯相為言。
客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(zhǎng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如?上言加餐飯,下言長(zhǎng)相憶。
〔遠(yuǎn)道不可思〕這是句反話(huà),意思是人在遠(yuǎn)方,相思徒勞無(wú)益,所以“不可思”。
〔宿昔〕昨夜。
〔展轉(zhuǎn)〕他鄉(xiāng)作客的人行蹤不定。也有人認(rèn)為是反復(fù)的意思,指自己反復(fù)思量。
〔枯桑知天風(fēng),海水知天寒〕無(wú)葉的枯桑也能感覺(jué)到風(fēng)的吹動(dòng),海水雖然不凍,也能知道天氣的寒冷。言外之意,難道我不知道自己的相思之苦嗎?這是民歌中常用的比興手法。
〔媚〕愛(ài)悅。
〔誰(shuí)肯相為言〕有誰(shuí)肯為我捎封信呢?言,問(wèn)訊。又譯作“誰(shuí)肯來(lái)安慰一些我呢”也通。
〔雙鯉魚(yú)〕放書(shū)信的函,用兩塊木板做成,一底一蓋,刻成魚(yú)的形狀。
〔烹鯉魚(yú)〕指打開(kāi)書(shū)函,這樣說(shuō)是為了用語(yǔ)生動(dòng)!渤咚貢(shū)〕即書(shū)簡(jiǎn)。素,生絹,古人在上面寫(xiě)字。
〔長(zhǎng)跪〕伸直了腰跪著。古人席地而坐,兩膝著地,坐在腳后跟上。如果將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)了。
〔上言〕前邊說(shuō)!跋卵浴本褪呛筮呎f(shuō)
[譯文]
河邊青草連綿,引起我無(wú)盡的思念。思念那遠(yuǎn)方的良人,可是這一份相思卻無(wú)從獲得寬慰。我只有在夢(mèng)中才能與他相會(huì),夢(mèng)里他分明在我身邊,而好夢(mèng)乍醒才知他依舊遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)。異鄉(xiāng)是那么遙遠(yuǎn),他的行蹤又漂泊無(wú)定,想要見(jiàn)面真是難之又難。枯桑雖無(wú)枝葉也能感受到北風(fēng)的凜冽,海水雖不結(jié)冰也能感覺(jué)到天氣的嚴(yán)寒。只見(jiàn)別人各自回家歡聚,誰(shuí)肯對(duì)我稍加安慰?有個(gè)客人打從遠(yuǎn)方而來(lái),帶給我一封信。趕緊叫小孩把信函拆開(kāi),里面有塊一尺長(zhǎng)、用白絹裁成的信箋。我伸直了腰跪著讀信。信里到底寫(xiě)些什么呢?開(kāi)頭叮嚀要好好地保重身體,結(jié)尾訴說(shuō)他永遠(yuǎn)的思念。