《中國(guó)青年報(bào)》載文,近日法國(guó)文化部禁止一切政府部門(mén)、文件、出版物或網(wǎng)站使用“E-mail”一詞,讓一些對(duì)漢語(yǔ)情有獨(dú)鐘的人頗為振奮。他們著文除“公開(kāi)向法國(guó)文化部表達(dá)由衷的敬意”,還教導(dǎo)國(guó)人“國(guó)家通用語(yǔ)言文字是國(guó)家主權(quán)、民族尊嚴(yán)的象征、民族文化的標(biāo)志”,號(hào)召?lài)?guó)人“拒絕租界地文化代表的‘洋涇浜英語(yǔ)’在官方活動(dòng)、出版物、大眾傳媒等場(chǎng)合的沉渣泛起”。作者認(rèn)為,大多情況下語(yǔ)言只不過(guò)是一種表達(dá)、交流的工具。某種語(yǔ)言的流行程度,有時(shí)也反映這個(gè)國(guó)家的實(shí)力。更多的時(shí)候,語(yǔ)言使用有一定的習(xí)俗和慣性,強(qiáng)制性推廣某種語(yǔ)言,或強(qiáng)制性捍衛(wèi)某種語(yǔ)言,效果往往適得其反。法國(guó)政府曾于1994年下令,把那些在廣告中使用“英法混合語(yǔ)”的人送進(jìn)監(jiān)獄,但根本無(wú)力控制上述語(yǔ)言泛濫。這次法國(guó)文化部禁用“E-mail”一詞,法國(guó)部分商家就表示政府此舉很“可笑”。據(jù)統(tǒng)計(jì),世界上約有1/4的人可以講還過(guò)得去的英語(yǔ),互聯(lián)網(wǎng)的興起更加劇了這一趨勢(shì),目前80%的網(wǎng)上信息是用英語(yǔ)提供的。作者說(shuō)他不贊成“對(duì)英語(yǔ)的掌握程度反映了一個(gè)國(guó)家的綜合國(guó)力”之類(lèi)的過(guò)頭話(huà),但掌握外語(yǔ)(特別是英語(yǔ))的重要性不言自明的現(xiàn)實(shí)下,國(guó)人學(xué)一點(diǎn)英語(yǔ),用一下“E-mail”,也不見(jiàn)得就讓漢語(yǔ)變得不純潔了,更不會(huì)必然導(dǎo)致民族尊嚴(yán)的喪失。
《文學(xué)報(bào)》